Translation for "standstills" to french
Standstills
noun
Translation examples
noun
State social housing construction had come to a standstill after 1990.
Après 1990, l'État avait arrêté de construire des logements sociaux.
Economic activity had come to a standstill.
L'activité économique s'était arrêtée.
The ramp shall only be capable of operation when the vehicle is at a standstill.
3.11.4.1.1 La rampe ne doit pouvoir être utilisée que lorsque le véhicule est à l'arrêt.
We are concerned that the process on the Syrian track has come to a standstill.
Nous sommes préoccupés par le fait que le processus du côté syrien est à l'arrêt.
Public and private services nearly came to a standstill.
Les services publics et privés étaient quasiment à l'arrêt.
If deactivated, starting from standstill is performed in the first (1st) gear.
Si elle est désactivée, le départ à partir de l'arrêt est réalisé sur le premier rapport.
60. The redeployment of military units is at a standstill.
Le processus de redéploiement des unités militaires est actuellement à l'arrêt.
= 2,3° distance 5 m ≙ vehicle at standstill
α = 2,3° distance 5 m ≙ véhicule à l'arrêt
He's doing a standstill operation.
Il va faire une opération à l'arrêt.
- So we're at a standstill.
Donc on est à l'arrêt.
Traffic has come to a standstill
La circulation s'est arrêtée.
The machines are at a standstill!
Et les machines sont à l'arrêt !
The standstill patient.
Celui qui va subir l'opération à l'arrêt.
Ever attempt a standstill surgery?
Vous avez déjà fait une opération à l'arrêt ?
Everything is at a standstill.
Regarde, tout est arrêté.
You've brought everything to a standstill.
Vous avez tout arrêté.
- Or a standstill operation.
- Ou une opération à l'arrêt.
Because we're at a standstill.
Parce que nous sommes à l'arrêt.
noun
We regret the fact that the peace process has come to a near-standstill.
Elle déplore que le processus de paix soit dans l'impasse.
The Doha Development Round of world trade negotiations was at a standstill.
Le Cycle de négociations commerciales mondiales de Doha est dans l'impasse.
The Conference has been at a virtual standstill for five years.
La Conférence se trouve dans une quasi-impasse depuis cinq ans.
41. The political impasse in Guinea-Bissau has brought the country to a virtual standstill.
L'impasse politique en Guinée-Bissau a conduit le pays à une quasi-paralysie.
In the Middle East, the peace process is at a worrisome standstill.
Au Moyen-Orient, le processus de paix se trouve dans une impasse inquiétante.
Today, the multilateral disarmament agenda, entrusted to the Conference on Disarmament, is at a standstill.
Aujourd'hui, le désarmement multilatéral dont est chargée la Conférence du désarmement est dans l'impasse.
The existing and new threats to peace and security require that this standstill be overcome.
Les menaces existantes et nouvelles qui pèsent sur la paix et la sécurité rendent impérieuse une sortie de cette impasse.
Council members expressed their concern regarding the standstill in the Abyei negotiations.
Les membres du Conseil se sont déclarés préoccupés par l'impasse dans laquelle se trouvaient les négociations concernant Abyei.
The situation was rapidly deteriorating and the negotiations had practically reached a standstill.
La situation a empiré de minute en minute et l'on a abouti en fait à une impasse.
In spite of various efforts, this process has come to a virtual standstill.
Malgré les différents efforts, le processus est pratiquement dans l'impasse.
- Looks like we're in a bit of a standstill.
- On dirait qu'on est dans une impasse.
Until your brother starts talking, we're at a standstill.
A moins que ton frère parle, on est dans une impasse.
In less than a week, I brought this place to a standstill.
En moins d'une semaine, j'ai entraîné cet endroit dans une impasse.
The fighting has reached a standstill and the remaining Hirogen have agreed to negotiate a truce.
Le combat a abouti à une impasse et les survivants hirogens ont accepté de négocier une trêve.
♪ Even if you think you're at a standstill
♪ Même si tu penses être dans l'impasse
Why? I brought my adversaries to a standstill.
J'ai amené mes ennemis dans une impasse.
We must say openly: Our symphonic music has come to a standstill.
Nous devons admettre que notre musique symphonique est dans une impasse.
I think we'll hold them to a standstill, which is as good as winning.
Je pense que nous les dirigeons dans une impasse, ce qui est une bonne chose pour gagner.
- We've reached a standstill.
- Nous avons atteint une impasse.
We're at a standstill without Ian's spinal fluid.
On est dans une impasse sans le liquide spinal d'Ian.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test