Similar context phrases
Translation examples
verb
The design shall take account of appropriate safety factors to cover snatch lifting.
Dans les calculs, il faut introduire des marges de sécurité suffisantes pour tenir compte du levage "à l'arraché".
But I fear that we are in the process of snatching defeat from the jaws of victory.
Pourtant, je le crains, nous sommes en train d'arracher la défaite aux griffes de la victoire.
When he entered the court building, bailiffs attacked him, snatched his bag and seized his passport.
Une fois à l'intérieur, des huissiers l'ont agressé, lui ont arraché son sac et se sont emparés de son passeport.
An attempt was made by one of the men to snatch the binoculars from the hands of the team leader.
L'un d'entre eux a essayé d'arracher les jumelles des mains du chef de patrouille.
He demanded that treatment be denied to the wounded and snatched medicine out of the hands of some patients.
Il a demandé de ne pas soigner les blessés et a arraché les médicaments de la main de certains patients.
Minors charged with theft from shops Minors charged with bag-snatching/
Mineurs inculpés de vols à l'arraché/à la tire
These lifting devices (lugs) are repeatedly loaded, snatch lifting included.
Ces dispositifs (oreilles) de levage subissent des contraintes répétées, notamment lors du levage <<à l'arraché>>.
Snatch the baby away?
M'arracher mon bébé ?
"DA Baracus snatches victory"
"DA Baracus arrache la victoire"
He snatched the spine.
Il a la colonne vertébrale arrachée.
Solid snatch, my ass.
Arraché solide, mon cul.
They snatched my pots!
Ils nous ont arraché les casseroles!
Simple snatch and grab.
Simple vol à l'arraché.
To snatch my freedom.
Pour arracher ma liberté.
Snatch, eat, erase.
Arrache, mange, efface.
Tom is a snatch.
Tom est un arraché.
Snatched your gun, huh?
Il t'a arraché ton pistolet ?
verb
You actually snatched my words
Vous avez saisi réellement mes mots
He has snatched my peace
"ll a saisi ma paix"
It's like he's been body-snatched.
C'est comme s'il était un corps saisi.
We've got to snatch Shining Mouse
Nous devons nous saisir de la Souris Brillante.
Snatched his hand off.
Fallait la saisir.
"It has snatched your world from you"
Elle a saisi ton propre monde.
- Oh, another one snatched it.
- Ah, un autre l'a saisi.
A game with no bun to snatch !
Un jeu sans avoir de brioche à saisir !
You have snatched my sister from me.
Vous avez saisi ma soeur de moi.
Snatch, grab, and go.
Saisir puis partir.
verb
The victim thought they were going to abduct him because of his political position and, when one of the criminals snatched a gold chain from around his neck, he therefore ran to the corner shouting for help.
L'intéressé a pensé qu'il allait être enlevé en raison de ses fonctions politiques et c'est pourquoi, après que l'un des délinquants lui eut dérobé une chaîne en or qu'il avait autour du cou, il s'est dégagé et a appelé au secours au coin de la rue.
Cases on child snatching, abduction, kidnapping and trafficking in children and adolescents investigated by the Office of the Public Prosecutor
Plaintes instruites par le parquet concernant le rapt, le vol, l'enlèvement et la traite d'enfants et d'adolescents
Their overriding political goal is to internationalize the issue of "sanjak", i.e. to snatch it from the Republics of Serbia and Montenegro.
Ils veulent avant tout internationaliser la question du "sandjak", c'est-à-dire enlever celui-ci aux Républiques de Serbie et du Monténégro.
With a view to eradicating gender stereotypes and gender-based violence, cultural and recreational institutions of the Republic have engaged in the specific task of explaining the illegality of bride snatching and betrothal of underage girls.
Afin d'éradiquer les stéréotypes et la violence sexistes, des centres de loisirs et culture ont fait un travail pour sensibiliser l'opinion à l'illicéité de l'enlèvement des fiancées et du mariage de mineures.
Antiguans and Barbudans are aware that there are detractors abroad who may wish to see our freedom snatched from us.
Les habitants d'Antigua-et-Barbuda savent que certains critiques étrangers souhaiteraient que leur liberté leur soit enlevée.
590. However, domestic legislation does not cater adequately for crimes such as domestic abduction, baby snatching, and kidnapping, and the sale and trafficking of children.
590. Cependant, la législation nationale ne comporte pas de dispositions adéquates applicables à des infractions comme l'enlèvement d'enfants au niveau national, la soustraction d'enfants nouveau-nés, le rapt, la vente et la traite d'enfants.
The deplorable and dehumanizing conditions caused the death of one man whose daughter was snatched away by Ethiopian authorities when the deportees were dropped off between the border posts of the two countries.
"Les conditions déplorables et déshumanisantes ont causé la mort d'un homme dont la fille a été enlevée par les autorités éthiopiennes au moment où les déportés étaient débarqués entre les postes de contrôle installés à la frontière entre les deux pays.
- He got snatched.
On l'a enlevé.
They really snatched him.
Ils l'ont vraiment enlevé.
There was no snatch.
C'était pas un enlèvement.
You weren't snatched.
Vous n'avez pas été enlevés.
Someone snatched Josie!
Quelqu'un a enlevé Josie !
She was snatched.
Elle a été enlevée.
Somebody snatch her away?
On vous l'a enlevée ?
- We snatch him.
- On a qu'à l'enlever.
Or was snatched.
- Ou il s'est fait enlever.
verb
In view of the plain and now undisputed historical fact that the lands of Chamorro landowners were never restored and the entire way of life those lands once supported was snatched forever from them, the story of former Guam landowners can only be a story told with compassion, great sensitivity, and even reverence for a once viable, self-sufficient agrarian community found innocent of any provocation leading to the cruel hostility, war, death, destruction and wholesale disinheritance that became their post-war fate.
Compte tenu du fait historique et incontesté que les terres des propriétaires fonciers chamorro n'ont jamais été restituées et que le mode de vie que ces terres permettaient naguère leur a été dérobé à jamais, le récit des anciens propriétaires fonciers de Guam ne peut être raconté qu'avec compassion et beaucoup de sensibilité, voire avec de la vénération pour une communauté agricole naguère viable et autonome qui n'a manifestement commis aucune provocation menant à des hostilités cruelles, à la guerre, à la mort et à des destructions ainsi qu'à la privation de tous ses droits, ce qui a été son sort après la guerre.
Shot by a Bezeq security officer (or settler) after he had tried to snatch the officer's weapon.
Abattu par un officier des forces de sécurité "Bezek" (ou par un colon) auquel il avait essayé de dérober son arme.
On 9 July, in the general area of Rshaf, a UNIFIL minivan was blocked by some 15 civilians with two cars. The civilians accused the soldiers of taking photographs and snatched a GPS device, a road map and personal items from UNIFIL personnel.
Le 9 juillet, dans le secteur de Rchaf, un monospace de la FINUL s'est retrouvé coincé entre deux voitures transportant une quinzaine de civils qui ont accusé les soldats de la paix de les avoir photographiés, à la suite de quoi ils leur ont dérobé un système GPS, une carte routière et des articles personnels.
Joan Gale's body was snatched from the morgue two minutes ago.
On a dérobé le corps de Joan Gale à la morgue il y a deux minutes.
They were snatched by an unscrupulous interloper who was taking unfair advantage of his psychic talents.
Ils ont été dérobés par un médium qui abuse de ses dons psychiques.
A squid has appeared on the ring and snatched away Taguchi's hard-earned belt.
Un calamar est apparu sur le ring et a dérobé la ceinture si durement gagnée de Taguchi.
Anyway, um, most of the pieces, the cheap snatch and go sort of thing; yeah, I was 17.
Enfin bref, hum, la plupart des œuvres dérobées ne valaient pas grand-chose. Et oui, je n'avais que 17 ans.
Our first major coup in years, snatched from right under our noses by the KGB only hours after he defected!
Notre premier grand coup... depuis des années nous est dérobé sous nos yeux par le KGB... quelques heures après sa défection.
We could steal the Mona Lisa straight off Da Vinci's easel, snatch the Hope Diamond before it was discovered.
Nous pourrions voler la Mona Lisa directement du chevalet de De Vinci, dérober le diamant Bleu de France avant qu'il ne soit découvert.
What goodies did you snatch for us this time?
Qu'est ce que tu nous as dérobé de bon cette fois ?
Did you read the report, which you snatched from under our noses?
Avez-vous lu le dossier que vous avez dérobé sous notre nez ?
I heard he snatched a lady's parasol in front of God and everybody.
Il parait qu'il a encore dérobé le parasol d'une dame. Devant Dieu et toute la bande.
Our lives are being snatched away.
Nos vies nous sont dérobées. Notre champ est déjà submergé.
noun
I read snatches of it to the, uh, room service waiter, and he really seemed intrigued.
J'en ai lu des fragments au, euh, serveur du room-service, et il a paru vraiment intrigué.
The old snatch and vomit?
Le bon vieux coup des fragments et du vomi ?
In the most serious incident, on 1 January, a civilian jumped out of a vehicle onto a UNIFIL patrol vehicle, hit a UNIFIL soldier, snatched his camera and mobile phone from a pocket in his flak jacket and subsequently fled in the vehicle.
L'incident le plus grave s'est produit le 1er janvier, lorsqu'un civil a sauté de son véhicule dans un véhicule d'une patrouille de la FINUL, a frappé un soldat et s'est emparé de son appareil photo et de son téléphone portable dans la poche de son gilet pare-balles pour finalement prendre la fuite à bord du véhicule.
On a few occasions, local civilians stopped UNIFIL patrols from taking photographs, and in two instances, on 10 and 26 September, snatched their cameras, which were retrieved in each case.
Dans quelques cas, les civils ont aussi empêché les patrouilles de la FINUL de prendre des photos et, à deux reprises, les 10 et 26 septembre, se sont emparés des appareils photo, qui ont été rendus par la suite.
On 10 August, a UNIFIL patrol was blocked by two vehicles and a crowd of civilians. Individuals from the crowd subsequently snatched a rucksack from the UNIFIL vehicle.
Le 10 août, une patrouille a été bloquée par deux véhicules et une foule de civils dont certains se sont emparés d'un sac à dos qui se trouvait dans le véhicule de la FINUL.
Following a scuffle with a peacekeeper, the civilians snatched a camera.
À la suite d'une échauffourée avec des soldats de la paix, les civils se sont emparés d'un appareil photo.
Two settlers and up to four Palestinians were also wounded in the incident, which security sources stated had started as an argument in a continuing land dispute and had ended violently when the Bedouin shepherds snatched the settlers’ arms and shot them before fleeing to the nearby Yatta village.
Deux autres colons et quatre Palestiniens ont également été blessés au cours de l’incident qui, selon les services de sécurité, aurait commencé par une rixe dans le contexte d’un vieux différend foncier, avant de prendre un tour violent : les bergers bédouins se seraient emparés des armes des colons, puis les auraient abattus avant de prendre la fuite en direction du village de Yatta, tout proche.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test