Translation examples
I suggest that we should come back to our senses and start thinking about our poor people, at least for a single day.
Je suggère que nous reprenions nos esprits et que nous commencions à penser à nos pauvres, au moins pour une seule journée.
In a single day, women spend more than 200 million hours collecting and transporting water for their homes.
En une seule journée, les femmes consacrent plus de 200 millions d'heures à puiser et à transporter l'eau utilisée dans leurs foyers.
The refresher training should be limited to a single day.
Quant à la durée de ce recyclage, elle doit être limitée à une seul journée.
The Committee understood that it was impossible to switch an industry over in a single day or even a single season.
Le Comité comprenait qu'il était impossible d'assurer la transition d'une industrie en une seule journée ni même en une seule saison.
All of those issues could, however, be included in a well-conceived agenda and dealt with in a single day.
Toutes ces questions peuvent toutefois être inscrites à un ordre du jour bien conçu et traitées en une seule journée.
14. Within a single day about 150 persons were killed, mostly with iron bars and wooden poles.
14. 150 personnes ont ainsi été tuées en une seule journée, généralement à coups de barres de fer et de matraques.
This was firmly underlined last Tuesday when, in a single day, 67 countries signed the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty.
Ce fait a été clairement souligné mardi dernier lorsque, en une seule journée, 67 pays ont signé le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires.
When interrogation is to be carried out over eight hours (excluding rest break) in a single day.
b) Quand l'interrogatoire va durer plus de huit heures (pause non comprise) sur une seule journée.
During this single day of 26 December, the process was completed.
En cette seule journée du 26 décembre, tout a été dit.
In a single day in Uttar Pradesh, India, 10.5 million trees planted.
En une seule journée, on a planté 10,5 millions d'arbres dans l'Uttar Pradesh (Inde);
Not for a single day...
Pas même une seule journée...
Depicting a single day of their lives would fill many shelves with large volumes.
Raconter une seule Journée de leur vie aurait rempli des bibliothèques entières.
The Petalars' entire existence seems to pass in the course of a single day.
La vie entière des Petalars, semble passer au rythme d'une seule journée.
Listen, I've been home a year. I haven't worked a single day.
- Écoutez... je suis revenu depuis un an et je n'ai pas travaillé une seule journée.
How much do you charge for a room for a single day?
Combien facturez-vous une chambre pour une seule journée ?
Dear me, Antoine... a lot has happened, in a single day.
Dis-moi, Antoine, il s'en est passé, des choses, dans une seule journée.
I have spent half my life examining the events of a single day.
J'ai passé la moitié de ma vie à examiner une seule journée.
- And don't waste a single day!
- Et ne gâchez pas une seule journée !
It's just there's so much to do in a single day.
On n'a qu'une seule journée !
The loss of almost 3,000 innocent lives in a single day is so painful.
La perte de près de 3 000 vies innocentes en un seul jour est fort douloureuse.
For 35 years under occupation, they have not lived a normal life for a single day.
En 35 ans d'occupation palestinienne, ils n'ont pas connu un seul jour de vie normale.
For the first time in the history of the country, parliamentary elections were held on a single day.
Pour la première fois dans l'histoire du pays, elles se sont déroulées en un seul jour.
In its 66-year history, Israel has not known a single day free from the threat of terrorism.
Tout au long de son histoire, il n'a pas vécu un seul jour sans la menace du terrorisme.
Since then, not a single day had passed without the killing by the mercenaries of some political figure or member of such a person's family.
Depuis lors, il n'est pas passé un seul jour sans qu'une personnalité politique ou un membre de sa famille ne soit tué par des mercenaires.
Not a single day passes without terrorist acts taking place somewhere in the world.
Pas un seul jour ne passe sans que ne se produisent des actes terroristes quelque part dans le monde.
Since that day, it has been renewed periodically, without a single day not governed by the state of emergency.
Depuis lors, elle est renouvelée périodiquement, sans qu'il se soit écoulé un seul jour où l'état d'urgence n'ait pas été en vigueur.
It was reported that the price of bread in Kabul had increased up to 40 per cent in a single day owing to local shortages.
Le prix du pain à Kaboul aurait augmenté de près de 40 % en un seul jour, en raison des pénuries locales.
The module provides a victim with access to all these services in a single day.
Ce module permet à la victime d'avoir accès à tous ces services en un seul jour.
Not a single day passes in which the Palestinian people do not suffer from the wrath and brutality of the Israeli occupying forces.
Pas un seul jour ne se passe sans que le peuple palestinien souffre de l'emportement et de la brutalité des forces d'occupation israéliennes.
She only missed a single day.
Elle n'a manqué qu'un jour.
But I only missed a single day.
Mais je n'ai manqué qu'un jour.
Years of hard work destroyed in a single day.
Des années de travail, en un jour!
- Just one single day.
- Juste un jour.
Not a single day without looking at him.
Pas un jour de ma vie sans le regarder.
I can't pass a single day smoothly
Il n'y a pas un jour que je passe normalement.
What's a single day, for God's sake?
Qu'est-ce qu'un jour de plus ?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test