Translation examples
verb
Showing the DDP.
8. Montrer le PCN.
The European Union has shown, is showing and will show its leadership.
L'Union européenne a montré et continuera de montrer son leadership.
It showed that:
Celle-ci a montré:
The survey showed that:
Cette enquête a montré que :
The drawings must show ...
Les dessins doivent montrer...>>.
The report shows that:
Le rapport montre que:
2. The discussion showed that:
Les débats ont montré que:
Don't show him, show me.
Ne lui montre pas, montre-moi.
Just show her, show her the flyer.
Montre lui, montre lui le prospectus.
Show me, please show me the path.
Montre-moi... Montre-moi le chemin.
Show him, Doug. Show him. (imitates jackhammer)
Montre lui Doug, Montre lui.
To show me, to show everyone
Pour me montrer, Pour montrer à tous
You hear me? You show up, you show him... you show him
Tu te montres, tu lui montres... tu lui montres
Showing yourself, showing this.
Te montrer, toi, montrer ça.
So, show me, show me.
Alors, montre-moi, montre-moi.
show me this, show me that...
"" montre-moi ci, montre-moi ça...""
We can show it in North-East Asia.
Nous pouvons le démontrer en Asie du Nord-Est.
It was essential to show that the Protocol was producing tangible results.
Il est essentiel de démontrer que le Protocole produit des résultats tangibles.
Consideration of the proposal by Norway shows that:
L’examen de la proposition norvégienne démontre que :
Just a few figures will show this.
Quelques chiffres suffisent à le démontrer.
This shows that judges use the provision particularly sparingly.
Cela démontre que les magistrats en font un usage particulièrement exceptionnel.
It also shows clearly the signs of progress.
En outre, elle démontre clairement les signes de progrès.
This shows the complexities involved.
Cela démontre le caractère fort complexe de l'entreprise.
This shows that the mercury levels in oil and gas are low.
Ceci démontre que les niveaux de mercure dans le pétrole et le gaz sont faibles.
These figures show the efforts the Government has been making.
Ces chiffres ont démontré les efforts du Gouvernement.
The survey showed significant residual pollution.
Elle a démontré l'existence d'une pollution résiduelle importante.
What the hell does this show?
Ça démontre quoi ?
Try to show it.
Essaie de le démontrer.
I'll show you.
Je vais te Ie démontrer.
His calculations showed
Ses calculs ont démontré
- If we can show...
- Si nous pouvons démontrer...
shows huge motivation.
ça démontre une intense motivation.
I showed you I can.
Je vous l'ai démontré.
We have to show that...
Nous devons démontrer que...
Well, I guess I showed...
J'ai démontré que...
The record shows
Le récit a démontré
verb
Table 3 shows that:
Ce tableau indique que :
(a) Visual instruments showing:
a) des dispositifs indicateurs :
The certificate shall show:
Ce certificat doit indiquer :
The records show that:
Ce registre indique que:
This certificate shall show:
Ce certificat indique :
(showing number of women)
(Le nombre de femmes est indiqué entre parenthèses)
Line shows net imports.
La courbe indique les importations nettes.
Autopsy didn't show that.
L'autopsie n'indique rien.
Show you the way?
Vous indiquer le chemin ?
- Can you show me?
Vous pouvez m'indiquer ?
Show me the way.
Indique-moi le chemin.
Show us thy will.
Indique-nous ta volonté.
What does it show?
Qu'indique-t-il ?
The skull shows, um,
Le crâne indique...
Show Ray out.
Indique lui la sortie.
verb
Evidence showed that the practice among translators to engage in such contracts is widespread.
Il est prouvé que cette pratique est répandue.
The Armenian genocide showed that it could be done.
Le génocide arménien a prouvé qu'un génocide était réalisable.
Clearly, precedent shows otherwise.
À l'évidence, les précédents ont prouvé l'inverse.
It is the responsibility of the State to show that the resources are not available;
La charge de prouver que les ressources ne sont pas disponibles incombe à l'État;
Several positive trends go to show this.
Plusieurs tendances positives sont là pour le prouver.
The onus lies on the authors to show a risk of such treatment.
C'est aux auteurs qu'il appartient de prouver que ce risque existe.
This shows that there is no blueprint.
Cela prouve qu'il n'existe pas de modèle unique.
The independent investigations showed these claims to be unsubstantiated.
Les enquêtes indépendantes ont prouvé que ces allégations étaient sans fondement.
They have the capability. Yet they must show the resolve.
Elle en a la capacité mais elle doit prouver sa détermination.
Evidence showing the existence and ownership of the asset in question;
a) Prouver que les actifs en question existaient et qu'ils en étaient propriétaires;
Then show me.
Prouve-le-moi.
- Show it to you?
- Te le prouver ?
Show your integrity.
Prouve ton intégrité.
Which just shows...
Ce qui prouve...
- Okay, well, show...
Alors prouve-moi...
Show me your efficiency.
Prouve ton efficacité.
Others show signs of political motivation.
Dans d'autres cas, une motivation politique est manifeste.
These companies show clear SPE characteristics.
Ces sociétés présentent des caractéristiques manifestes de SPE.
Number of shows
Nombre de manifestations
Type of show
Type de manifestation
:: Who shows obvious aggressiveness or violence; or
Qui sont manifestement agressives ou violentes; ou
This clearly showed their shamelessness.
Cette affaire est la preuve manifeste du comportement éhonté des autorités japonaises.
They shall not show any discrimination".
Il ne manifeste aucune discrimination>>.
:: If they show obvious aggressive attitude or violence;
S'ils ont des comportements manifestement agressifs ou violents;
The deceased never showed any form of aggression.
Le défunt n'avait jamais manifesté d'agressivité.
The event closed with a rock music show.
La manifestation s'est terminée par un spectacle de musique rock.
If he shows up...
S'il se manifeste...
I showed remorse.
J'ai manifesté mes remords.
Drake? Did he ever show up?
Il s'est manifesté ?
He's showing himself.
- Il veut se manifester.
- We show our hand.
- On se manifeste.
Shows a neurotic tendency
Manifeste une tendance névrosée
I'm just showing my appreciation.
Je manifeste mon enthousiasme!
A great show!
Une grosse manifestation !
Agnes showed again.
Mais Agnes s'est encore manifestée.
How this deformation shows?
- Comment ça se manifeste ?
verb
D. Attendance at stamp shows
D. Participation à des expositions philatéliques
Pb and Hg showed large areas at risk whilst Cd showed small areas at risk in Europe.
En Europe, les zones exposées au risque de dépôt de Pb et Hg sont vastes contrairement à celles qui sont exposées au risque de dépôts de Cd.
At the same time, a rural show will take place.
Une exposition rurale se déroulera parallèlement à cette conférence.
ii) Organize road shows
ii) Organiser des expositions itinérantes
The following tables show some of the results.
Quelquesuns des résultats sont exposés cidessous.
Public shows/exhibitions
Spectacles/expositions
Cultural and art shows
Expositions culturelles et artistiques
The exhibition will be on show throughout the Land.
Cette exposition doit bientôt partir en tournée dans les autres localités du Land.
Public shows and exhibitions
Expositions et spectacles publics
Animals, for breeding, show or racing, 44
Animaux, pour la reproduction, les expositions ou les courses, 44
Art show, hmm...
Exposition d'art...
The flower show?
L'exposition florale ?
Not one show.
J'ai déjà exposé ?
For your show?
Pour ton exposition?
- To the art show?
- A l'exposition ?
And my show?
Et mon exposition?
Show-and-tell?
Et mon exposé ?
Freak show's over.
Exposition de monstres.
Wanna show off?
Tu veux t'exposer?
My next show?
Ma prochaine exposition ?
verb
It is not only in the solution of the Cyprus problem that Turkey shows intransigence.
L'intransigeance de la Turquie ne s'exprime pas seulement à l'égard du problème chypriote.
When expressed as a percentage, this shows a profit margin of 6.25%.
Exprimée en pourcentage, on obtient une marge de bénéfice de 6,25 %.
He looked forward to the continued show of funding from donor countries.
Il a exprimé l'espoir que les pays donateurs continueraient à fournir des ressources.
She expressed appreciation for the interest the Committee was showing towards her country.
Elle a exprimé sa gratitude à ce dernier pour l'intérêt qu'il témoignait à son pays.
This ethnic diversity shows in the variety of languages spoken.
Cette diversité ethnique s'exprime au travers des langues parlées.
After the meeting, other countries showed interest in participating in the work of the Oslo Group.
À la suite de la réunion, d'autres pays ont exprimé le souhait de participer aux travaux du Groupe.
Topalian showed no remorse at his sentencing hearing.
Topalian n'a pas exprimé le moindre remord lorsqu'il a été condamné.
Our commitments must show themselves in deeds, not in words alone.
Nos engagements doivent s'exprimer par de actes, et non pas seulement par des mots.
Just let your beauty show.
Laissez votre beauté s'exprimer.
He's showing us his guilt.
Il exprime sa culpabilité.
This curve shows weekly figures.
Cette courbe exprime les chiffres hebdomadaires.
"Your body movements must show that..."
"Cela doit s'exprimer dans vos mouvements"
Or use it to show my fury.
Je peux aussi exprimer ma colère.
That is her way of showing love.
C'est sa façon d'exprimer son amour.
- Something to show my appreciation.
- Pour exprimer ma reconnaissance.
- for your children to show affection.
- On exprime pas notre affection.
Well, they had a funny way of showing it.
Drôle de façon de l'exprimer.
To show my contempt for it.
Pour exprimer mon mépris de l'argent.
Figure 2 shows the format of the new system, which is also explained in the text.
La figure 2 présente le nouveau plan qui est aussi expliqué dans le corps du texte.
Discuss what it implies to show loyalty for decision by a majority vote and respect for the minority
Expliquer ce que signifient le respect des décisions consécutives à un vote majoritaire et le respect de la minorité ;
One prosecutor showed how such techniques had been used successfully to dismantle terrorist networks.
Un procureur a expliqué comment ces techniques avaient été utilisées avec succès pour démanteler des réseaux terroristes.
29. The delegation of the Netherlands showed a video explaining the advantages of using electronic certificates.
29. La délégation néerlandaise a présenté une vidéo dans laquelle étaient expliqués les avantages liés à l'utilisation de certificats électroniques.
Grants and contributions show an overexpenditure mainly due to exchange rate fluctuations.
Le poste des subventions et contributions marque un dépassement des crédits qui s'explique principalement par les fluctuations des taux de change.
Upon arrival in Switzerland, the complainant appeared on a television show explaining the situation of asylum-seekers in Switzerland.
Arrivé en Suisse, le requérant avait témoigné dans une émission de télévision pour expliquer la situation des demandeurs d'asile en Suisse.
7. The report showed how heavily the legacy of the past weighed on the country.
7. Le rapport explique le legs du passé qui pèse lourdement sur le pays.
The representative explained that this three-pronged strategy was beginning to show encouraging results.
L'observateur a expliqué que cette stratégie à trois composantes commençait à donner des résultats encourageants.
Trick showed me the shortcut.
Trick m'a expliqué.
Yeah, here, I'll show you.
Je vais t'expliquer.
Show me the logic.
Qu'on m'explique la logique.
- Let me show you around.
Laisse moi t'expliquer.
Let me show you.
Attends, je vais t'expliquer.
verb
Show me some moves, kid!
Lance-toi dans des figures.
And show our best face.
Et nous ferons bonne figure.
We both need to show a brave face.
On doit faire bonne figure.
I just hope I don't make too poor a showing.
J'espère faire bonne figure.
stand here, make a good show on't.
Restez ici, faites bonne figure.
The following table shows the number of retired persons who benefit from social insurance and the services of the Social Welfare Fund as a whole.
Le tableau ci-dessous fait paraître le nombre de retraités qui bénéficient des assurances sociales et des services de la Caisse de protection sociale dans leur ensemble.
The Advisory Committee notes that proposed estimates for travel in the budget submissions for ESCAP, ECE and ECLAC show various rates of growth. ...
Le Comité consultatif note que les ressources demandées au titre des frais de voyage dans les projets de budget de la CESAP, de la CEE et de la CEPALC font paraître des taux de croissance divers.
Nevertheless, the financial statements of the Fund showed a positive total reserves and fund balance of $478.7 million as at 31 December 2009.
Les comptes du Fonds faisaient néanmoins paraître un report positif (réserves et solde des fonds) de 478,7 millions de dollars au 31 décembre 2009.
Submissions showed concern for children with serious illnesses and the need for social workers to link parents with financial assistance.
584. Les observations ont laissé paraître des préoccupations concernant les enfants atteints de graves maladies et la nécessité pour les travailleurs sociaux d'établir des liens avec les parents qui reçoivent une aide financière.
I think it's best if you just don't show.
Ne laissez rien paraître.
Don't let it show.
Ne rien laisser paraître.
He`s all show!
Il mise tout sur le paraître.
Nothing shows, even if he's worried.
Il laisse rien paraître, même inquiet.
It's beginning to show.
Ça commence à paraître.
She was already starting to show.
Ça commençait à paraître.
Not gonna show them anything.
Je ne laisserai rien paraître.
It shows weakness.
ça te fait paraître faible.
My plan - a show of resignation.
Mon plan est de paraître résigné.
She didn't show her feelings to me, sir.
Elle n'a rien laissé paraître.
151. This record shows that the presence of women in positions of power that are popularly elected is declining.
Ce fait confirme que lorsqu'il s'agit d'élections générales, la présence des femmes diminue aux postes de décision.
The application of sensitivity analyses to these results showed that they are very robust.
L’application d’analyses de sensibilité à ces résultats a confirmé que ceux-ci étaient très fiables.
The need for safe water is demonstrated in the 1993 National Nutrition Report that showed:
La nécessité de disposer d'une eau salubre est confirmée dans le Rapport national sur l'alimentation de 1993, selon lequel :
Can we have free and fair elections with violence escalating, as the figures show that it is?
Des élections libres et loyales sont-elles possibles face à l'escalade de la violence confirmée par les chiffres?
(a) To note the results of the validation exercise, which showed an agreement rate of 92 per cent;
a) De prendre note des résultats de l'opération de validation, qui avait abouti à un taux de confirmation de 92 %;
I call upon these parties to embrace their responsibility and show renewed commitment to the process.
J'exhorte ces deux États à s'acquitter de leur responsabilité et à confirmer leur engagement à ce processus.
The data collected showed that the primary pollutants to the Caribbean Sea are from land-based sources.
Les données collectées ont confirmé que les polluants primaires en mer des Caraïbes proviennent de sources terrestres.
Everything you do shows me you love me.
Tout ce que tu fais me le confirme.
They gave me those. They showed convergent impact.
Il a confirmé l'impact.
Please tell me if you're coming to my show or not.
Vous deviez me confirmer votre présence à l'émission.
Let the record show Mr. Durant's nod in the affirmative.
Notez bien que M. Durant confirme.
verb
OECD calculations show stated commitments of an additional $16 billion by 2006.
Selon les calculs de l'OCDE, les annonces de contributions augmenteront de 16 milliards de dollars d'ici à 2006.
The sample filter manufacturer's measurements reflected in their product ratings may be used to show this requirement.
Les dimensions annoncées par le fabricant pour son filtre à échantillon peuvent être utilisées pour répondre à ce besoin.
Moreover, while 29 prosecution witnesses were announced, only eight showed up to testify.
En outre, alors que 29 témoins à charge avaient été annoncés, 8 seulement sont venus déposer.
Our economy has regained its impetus and shows promise for 2010.
Notre économie a repris de la vigueur et s'annonce prometteuse pour 2010.
Table 3 below shows the pledges still outstanding as at 13 July 2000.
Le tableau 3 ci-dessous présente les annonces de contribution en attente de paiement au 13 juillet 2000.
To show that everything is okay.
De t'annoncer que tout est ok.
We've got such a great show tonight.
L'émission s'annonce géniale.
Before we begin the show, a quick announcement.
Avant de commencer, une petite annonce.
You--you show up here and you announce that?
Tu débarques et tu m'annonces ça ?
Show me the money, then, know what I'm saying?
Annonce la couleur.
They show the trailer for .
On passe la bande-annonce de Matrix 2.
All right, the show announce,
D'accord, l'annonce,
So, one last announcement before the show:
Une dernière annonce avant le spectacle.
verb
In addition to providing a context for education, these institutions have been active in cultural events and educational activities, and their students participate in concerts, national and international festivals and shows.
Outre leur mission d'instruction, ces établissements s'adonnent à des activités culturelles et civilisatrices auprès de la population et leurs élèves se produisent dans des spectacles, dans des festivals internationaux et nationaux, dans des concours et des parades.
"The whole process of development is just a show for the outside world."
«L'ensemble du processus de développement n'est qu'une parade pour le monde extérieur.»
In reality, police actions of this kind have other purposes. Many of them are shows of force or bravado, representing a response to society's expectations, rather than serious preventive operations or criminal investigations.
En réalité, ces actions policières poursuivent un autre but : il s'agit bien souvent de "démonstrations" de force, de parade, de réponses aux exigences de la société et non de mesures sérieuses et préventives ni d'une enquête pénale.
Showing off your grief?
Pour parader ton chagrin?
He never made a show of it.
Il en faisait pas parade.
Even just to show off.
Pour la parade.
- Trying to show off?
- Vous voulez parader ?
Stop showing off.
Arrête de parader !
Parades, air shows, belly dancers.
Parades, shows aériens, danses du ventre...
In a side show.
Dans une parade de monstres.
I was showing off.
Je voulais parader.
Is that gun just for show?
Ce revolver, c'est pour la parade?
10. These observations show that there is no agreement on any one method.
10. Il ne résulte pas de ces observations qu'un accord se soit réalisé sur une méthode ou sur une autre.
The figures show an adequate supply of micro and most macronutrients.
Il en résulte que l'apport en micro—éléments nutritifs est suffisant de même que pour la plupart des macronutriments.
A breakdown by main object of expenditure shows the following increases and decreases in order of magnitude:
Ventilé par objet de dépense, ce montant résulte des augmentations et diminutions suivantes :
Showing that the occurrence or severity of the force majeure was not materially influenced by the Party;
c) Montrant que la survenue ou la gravité du cas de force majeure ne résulte pas d'une action concrète de la Partie concernée;
We are perhaps the only scientists alive to have witnessed this phenomenon and what do we have to show for it?
Nous sommes le seul scientifique à avoir vu ce phénomène, qu'en résulte-t-il ?
The file shows that after the lawyer's assassination, and the denouncement made by student Dan Stamatiad, the Police found them in a shed on Selari.
Il résulte que, une fois l'avocat assassiné, suite à la dénonciation faite par l'étudiant Dan Stamatiad, la police les a trovés dans un dépôt rue Selari.
Did you come here to gloat or is it just natural that after flies, maggots show up?
T'es venu exulter ou t'es juste la larve qui résulte des mouches ?
According to the information received, while the articles of incorporation of Star Radio allegedly allowed it to disseminate information without time restrictions, the Information Minister informed the station that it had only been granted a temporary licence allowing it to broadcast during the 1997 elections and there was no reason for it to continue airing "political talk shows, news and interviews".
Selon les informations reçues, les statuts de Star Radio lui permettraient de diffuser des informations sans restriction dans le temps, alors que, d'après le Ministre de l'information, la station n'aurait reçu qu'une licence temporaire qui ne l'aurait autorisé à diffuser ses programmes que lors des élections de 1997, et qu'elle n'avait aucune raison de continuer à retransmettre des "émissions de débats à caractère politique, des bulletins d'informations et des entretiens".
That matchbox is from the only bar in Paris that shows English football telecasts.
Cette boîte d'allumettes est du seul bar à Paris à retransmettre le championnat anglais.
The areas that will show the most direct economic impact in the short and medium term are:
Les incidences économiques à court et moyen terme se feront le plus directement sentir dans les domaines suivants :
This again shows the need for a coordinated approach.
Là encore, la nécessité d'une approche concertée se fait sentir.
In addition, a typewriter was seized in the Sendero Luminoso central office containing a platen that showed the school's logo.
Dans le quartier général du Sentier lumineux, la police avait en outre saisi une machine à écrire sur le rouleau de laquelle était apposé le logo de l'Académie.
verb
Ladies, perhaps you could show
Mesdames, pourriez-vous conduire
You got to show me.
Tu dois m'y conduire.
I can show you.
Je peux vous y conduire.
He'll show you.
Il va vous conduire.
I'll show you the room.
Je vais te conduire.
I'll show you the way.
Je vais vous conduire.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test