Similar context phrases
Translation examples
verb
5. In February 2014, public protests shook the political and social fabric of Bosnia and Herzegovina.
En février 2014, des manifestations, qui ont commencé dans la ville de Tuzla et se sont propagées à plusieurs autres villes, ont secoué l'édifice politique et social de la Bosnie-Herzégovine.
The events of 11 September 2001 led to a humanitarian catastrophe that shook the conscience of the world.
Les événements du 11 septembre 2001 ont entraîné une catastrophe humanitaire qui a secoué la conscience mondiale.
One year ago, we were discussing the impact of the terrorist attacks that shook this city and the world.
Il y a un an, ce débat s'est déroulé au lendemain des attentats terroristes qui venaient de secouer cette ville et le monde entier.
The war in Iraq profoundly shook the very core of the Organization, testing some of the basic United Nations principles to the limit.
La guerre en Iraq a secoué l'Organisation à sa base, mettant à l'épreuve certains des principes fondamentaux de l'ONU.
The terrible earthquakes that shook both our countries have accelerated that process.
Les terribles tremblements de terre qui ont secoué nos deux pays ont accéléré ce processus.
Those despicable acts shook the conscience of humanity as a whole.
Ces actes condamnables ont secoué la conscience de toute l'humanité.
Explosions shook central Tirana on 2 and 3 June, wounding several people.
Des explosions ont secoué le centre de Tirana les 2 et 3 juin, faisant plusieurs blessés.
Those events deeply wounded the people of the United States and shook the entire world with horror.
Ces événements ont profondément blessé le peuple américain et secoué par leur horreur le monde entier.
Indeed, the profound changes that shook the world left it poorly prepared to deal with old or new challenges.
En fait, les transformations profondes qui ont secoué le monde l'avaient trouvé peu préparé à traiter les défis anciens et nouveaux.
In the past two years, the world economy has registered a clear recovery since the crisis that shook Asia.
Ces deux dernières années, l'économie mondiale a connu un redressement net après la crise qui a secoué l'Asie.
I shook her.
Je l'ai secouée.
I shook them!
Je l'ai secoué !
You shook her?
Vous l'avez secouée ?
She's shook up.
Elle est secouée.
Shook the Man
A secoué l'Homme
He shook her.
Il l'a secouée.
verb
These were indirect threats that shook the confidence of the victim's brother that the Committee's procedure could be carried out without him being harmed.
Il s'agit de menaces indirectes qui ont ébranlé la confiance du frère de la victime quant au fait que la procédure devant le Comité pourrait se dérouler sans dommage pour lui.
So we shook it.
- On l'a agitée.
I'm sorry to call you in such a frenzy, but I'm very shook up.
Excusez mon énervement, mais je suis très agitée.
I squeezed 'em real tight and I shook 'em. shook 'em. shook 'em!
Je les serre très fort et les agite, les agite, les agite.
Yes! I introduced myself and shook my tail feathers counter-clockwise thus deferring to his dominance.
J'ai agité ma queue dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour exprimer ma soumission.
The crisis that shook the northern part of Mali by its murderous and destructive character is one of the harshest tests that my country has experienced.
La crise qui a ébranlé le nord du Mali, par son caractère meurtrier et destructif, est une des épreuves les plus dures connues par mon pays.
The Chernobyl tragedy shook national security and international complacency.
La tragédie de Tchernobyl a ébranlé les sécurités nationales et les complaisances internationales.
But it neither shook our resolve nor undermined our belief in the justness of our cause and the inevitability of our victory.
Mais cela n'a ni ébranlé notre détermination ni sapé notre foi dans la justesse de notre cause et l'inévitabilité de notre victoire.
The earthquakes in Turkey and Greece, which claimed tens of thousands of victims, shook the world.
Les tremblements de terre en Turquie et en Grèce, qui ont fait des dizaines de milliers de victimes, ont ébranlé le monde.
These crises shook all our certainties and caused a wave of panic.
Ces crises ont ébranlé toutes nos certitudes et provoqué un vent de panique.
We overcame the crisis which shook the world, and bravely stepped onto a straight path of development.
Nous avons surmonté la crise qui a ébranlé le monde et nous nous sommes engagés vaillamment sur le droit chemin du développement.
That appeal for justice shook the world, and the world cannot respond to that call for justice by perpetuating an injustice.
C'est un appel à la justice qui a ébranlé le monde, et le monde ne peut pas répondre à cet appel à la justice par la perpétuation d'une injustice.
The brutality and the scale of the inhuman tragedy on 11 September 2001 shook the whole planet.
La cruauté et l'ampleur de la tragédie barbare du 11 septembre 2001 ont ébranlé toute la planète.
The people's protests shook the East German regime to its core and eventually led to its collapse.
Les manifestations de la population ont sérieusement ébranlé le régime est-allemand et l'ont conduit à s'effacer.
We have just commemorated the tragic events of 11 September 2001, which shook the city of New York and indeed the whole world.
Nous venons de commémorer les évènements tragiques du 11 septembre 2001 qui ont ébranlé cette ville de New York et même le monde entier.
I shook her up.
Je suis celui qui l'a ébranlée.
She seemed pretty shook up.
Elle semblait assez ébranlée.
The bombs still shook it.
Les bombes l'ont encore ébranlé.
He shook her down.
Il l'a ébranlée.
It shook him. It stopped him.
ça l'a ébranlé. ça l'a stoppé.
That bunker really shook me.
Ce bunker m'a vraiment ébranlé.
It shook the whole house.
Elle a ébranlé toute la maison.
I was too shook up.
J'étais trop ébranlé.
He shook your tail.
il t'as ébranlé l'échine.
Then the earth shook and trembled...
La Terre fut ébranlée et trembla...
verb
This meeting is being held in the wake of the tragedy that affected the countries of South-East Asia following the tsunami and the earthquake that shook the coastal countries.
Cette séance se tient au lendemain de la tragédie que vit l'Asie du Sud-Est à la suite du tsunami et du tremblement de terre qui ont frappé les pays de la région dotés d'un littoral.
And when the earth shook and Haiti was devastated by loss, we joined a coalition of nations in response.
Et lorsque la terre a tremblé, faisant des ravages en Haïti, nous avons rejoint une coalition de nations pour intervenir.
Other such events shook swords in their sheaths in anticipation of a perceived day of reckoning.
D'autres ont fait trembler les épées dans leur fourreau, comme une anticipation de ce que pourrait être le Jour du jugement.
The atoll shook?
Il a tremblé?
The whole house shook.
La maison a tremblé.
" literally shook, it literally shook at the base of this building. "
" a littéralement tremblé, la base du building a tremblé. "
The ground shook.
La terre a tremblé.
The whole block shook.
Tout le quartier a tremblé.
They shook a bit until
Ils ont tremblé jusqu'à
It shook the whole lab.
Tout a tremblé.
2. In the light of the tragic events that shook Belgium in August 1996, new emphasis has been placed on the child and the need to protect the child against all forms of violence or sexual exploitation.
Suite aux événements tragiques qui ont bouleversé la Belgique en août 1996, l'enfant et la nécessité de le protéger contre toute forme de violence ou d'exploitation sexuelle ont été replacés au centre des préoccupations.
As a result of the tragic events which shook Belgium in August 1996, concerns have focused on children and the need to protect them against all forms of violence or sexual exploitation.
Suite aux événements tragiques qui ont bouleversé la Belgique en août 1996, ont été replacés au centre des préoccupations l'enfant et la nécessité de le protéger contre toute forme de violence ou d'exploitation sexuelle.
The pictures of the killing of the child, the martyr Mohammed Jamal Al-Durra, and other children that shook the conscience of the whole world did not really touch the feelings of the Israeli Government.
Il semble que les images de l'assassinat de l'enfant martyr Mohammed Al-Durra, et des autres enfants, qui ont bouleversé la conscience du monde entier n'ont pas ému le Gouvernement israélien.
We commend the States members of the Association of South-East Asian Nations (ASEAN) for their initiative to convene this plenary meeting of the fifty-ninth session devoted to the recent tragic event that literally shook the world.
Nous félicitons les États membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN) d'avoir pris l'initiative de convoquer cette séance plénière de la cinquante-neuvième session pour traiter de la tragédie qui vient littéralement de bouleverser le monde.
Kind of shook 'em up.
Ça les a bouleversés.
Sandi is shook up by all this.
Sandi est bouleversée par tout ça.
- You seem shook up. - Well, yeah.
- Vous avez l'air bouleversé.
Both of you are shooked up.
Vous êtes tous les deux bouleversés.
He's really shook.
Il est vraiment bouleversé.
The lawsuit really shook him up.
Le procès l'a vraiment bouleversé.
Imagine how shook up that makes me.
Imagine à quel point ça me bouleverse.
It shook me up.
Ça m'a bouleversé.
- I shook you.
- Je te bouleverse.
Something's got you shook.
Quelque chose t'as bouleversé.
verb
Because I did notice before you left you were looking at me and you kind of, you know, shook your head.
Car j'ai remarqué qu'avant ton départ, tu me regardais et tu as hoché de la tête.
You shook your head when I said I am not constant.
Vous avez hoché la tête quand j'ai dit "je ne suis pas constant".
And I shook my head.
J'ai regardé ailleurs et hoché la tête.
She shook her head, as if to push back her hair. She looked like she was trying to keep her head above water.
Elle a eu plusieurs hochements de tête pour rejeter ses cheveux, comme si elle se noyait et tentait de garder la tête hors de l'eau.
He turned away and shook his head.
Il a tourné ses talons et hoché de la tête.
- You just shook his head.
- Tu as juste hoché la tête.
The parents just shook their heads and smiled.
Les parents ont hoché la tête en souriant.
"Did we have this many o-jizo statues on my mountain?" and shook his head.
Le propriétaire des terrains qui s'était absenté revenait avec les acheteurs et marmonnait... "Est-ce qu'on avait autant de jizou sur cette montagne ?" et il a hoché la tête.
verb
When he spoke, the tent poles shook.
Sa voix faisait vaciller les montants de la tente.
- Yeah, but we really shook him up.
- Oui, mais on I'a déstabilisé.
You shook so.
Tu as eu un tel frisson.
A shiver shook me
Violemment un frisson
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test