Translation examples
noun
Unfortunately, we remain in the shadow of that exercise.
Malheureusement, l'ombre jeté par cet exercice perdure.
(o) "The shadow of the mushroom cloud"
o) L'ombre du champignon nucléaire
In the shadows of hopelessness, radicalism thrives.
C'est à l'ombre du désespoir que le radicalisme prospère.
The puppet and shadow theatre workshop
Atelier sur le théâtre de marionnettes et le théâtre d'ombres
This Organization was born in the shadow of nuclear weapons; that shadow remains today.
Cette organisation est née dans l'ombre des armes nucléaires; une ombre toujours présente aujourd'hui.
Women - the shadow economy
Les Femmes - une force économique de l'ombre
But the shadow is still present.
Mais l'ombre persiste.
That these souls, drenched in shadows and despair,
Que ces âmes dans l'ombre et le malheur trempées
Come out of the shadow.
Sortir de l'ombre.
As a result, the Organization was now but a shadow of its former self.
Par conséquent, l'Organisation n'est plus que l'ombre d'elle-même.
"Let me be your shadow's shadow".
Laisse-moi devenir l'ombre de ton ombre."
In the shadows
Dans l'ombre
A shadow. I've got a shadow.
Une ombre. J'ai une ombre.
The shadow watch out for the shadow
L'ombre... Méfiez-vous de l'ombre.
A shadow that was my shadow.
Une ombre qui était mon ombre.
noun
Mr. Sejfudin Tokic Shadow government
M. Sejfudin Tokic Gouvernement fantôme
Today's commemorative event also serves as a reminder that not all shadows of slavery have been banished.
L'événement commémoratif de ce jour est également là pour nous rappeler que tous les fantômes de l'esclavage n'ont pas entièrement disparu.
Ms. Senka Nozica Shadow government
Mme Senka Nozica Gouvernement fantôme
47. Non-registered production in legal enterprises is regarded as shadow production but not as illegal production.
47. La production non enregistrée d'entreprises légales est considérée comme une production fantôme, mais non comme une production illégale.
Mr. Miodrag Zivanovic Shadow government
M. Miodrag Zivanovic Gouvernement fantôme
Mr. Milorad Dodik Shadow government
M. Milorad Dodik Gouvernement fantôme
The Panel also learned that the money was repatriated to Liberia through a shadow banking system.
Le Groupe d’experts a également appris que cet argent avait été rapatrié au Libéria par un système bancaire fantôme.
The shadow of the financial crisis envelops us still.
Le fantôme de la crise financière nous hante encore.
It means "bomb shadow."
Ça signifie "bombe fantôme"
A shadow army.
Une armée fantôme.
A shadow file.
Un fichier fantôme.
A woman's shadow!
Le fantôme d'une femme.
He's a shadow. Oh.
- C'est un fantôme.
- It's a shadow drive.
- Un disque fantôme.
They become shadows.
Autant de fantômes.
noun
shadow on the left departure trachea andvertical midriff.
- Cette opacité à gauche avec déviation de la trachée et du médiastin indique... - je n'y comprends rien.
This shadow here.
Cette opacité, ici.
The defect is causing this nodular shadow here, you see it?
L'anomalie crée une opacité nodulaire. Vous voyez ?
The world in which we live today exists under the shadows of war, terrorism, and other threats to human survival and to the innate dignity of the human person.
Le monde dans lequel nous vivons aujourd'hui est assombri par la guerre et le terrorisme, et par d'autres menaces à la survie humaine et à la dignité innée de la personne humaine.
Recent developments cast dark shadows over the prospects for nuclear disarmament, focusing the attention of the international community.
Des événements récents ont assombri les perspectives de désarmement nucléaire, appelant ainsi l'attention de la communauté internationale.
Regrettably, political tensions along personality and party lines have continued to cast a shadow on the prospects for stability in Guinea-Bissau.
Malheureusement, les tensions politiques nées de la loyauté envers des personnalités et des partis ont continué d'assombrir les perspectives de stabilité en Guinée-Bissau.
Terrorism has become a global menace, casting a dark shadow over the lives of millions of people around the globe.
Le terrorisme est devenu une menace mondiale, assombrissant la vie de millions de personnes de par le monde.
Old enmities and hatred, both among and within States, should no longer cast a shadow on the construction of our common future.
Les inimitiés et les haines passées, entre États et au sein des États, ne devraient plus assombrir l'édification de notre avenir commun.
However, the lack of political will of a few has cast a shadow over the prospect of making the world a safer place.
Cependant, le manque de volonté politique de quelques-uns a assombri la perspective de faire du monde un lieu plus sûr.
6. Demographic and migration trends are causes of deep concern, and legacies of forced migrations continue to cast long shadows over development prospects in the Western Balkans.
Les tendances démographiques et migratoires inquiètent beaucoup, et les vestiges des migrations forcées continuent d'assombrir les perspectives de développement dans les Balkans occidentaux.
It is deeply disappointing that India has chosen a course of action which casts such a major shadow on Australia's otherwise positive relationship with that country.
Il est profondément décevant que l'Inde ait choisi une ligne de conduite qui vient fortement assombrir les relations par ailleurs positives que l'Australie entretient avec ce pays.
Ironically, the lack of political will of only a few continues to a cast shadow over the prospect of making the world free from nuclear weapons.
Paradoxalement, l'absence de volonté politique de la part d'une poignée de pays continue d'assombrir jeter la perspective de parvenir à un monde libéré des armes nucléaires.
A series of developments has cast a deep shadow over the work of the CD.
Une série d'événements ont beaucoup assombri ces travaux.
Am I only now, shadowed by war, all moorings gone, alone enough to see the light?
Suis-je assombri par la guerre ? Sans plus un seul point d'ancrage ? Suffisamment seul pour voir la nuit.
Every moment we share is shadowed.
Tous nos moments sont assombris.
I think I'm gonna shadow down here.
Je crois que je vais assombrir par là.
I don't want to cast a darker shadow on an already tragic day, but I think someone may have eaten part of Jeremy's brains.
Je ne voudrais pas assombrir d'avantage une journée déjà tragique, mais je pense que quelqu'un a mangé une partie du cerveau de Jeremy.
He looked up suddenly and it was like a shadow fell over his face.
Il me regarde tout à coup, et son visage s'est assombri.
- Because you said the fear of him getting caught was gonna cast a shadow over every minute of the rest of their life together.
- Car tu as dit que la peur qu'il avait d'être pris allait assombrir chacune des minutes de leur vie ensemble.
Everything is shadowed.
Tout est assombri.
Easily shadowed into darkness
Et les hommes qui sont loin d'être des étoiles, ne pourraient-ils donc pas s'assombrir soudain ?
I was shadowing the aristocrat under an order from Han.
J'ai espionné le détective, sur ordre de maître Han.
Three days ago, you asked a detective in Nice to shadow your wife.
Il y a trois jours, vous avez chargé un détective de Nice de faire une enquête sur votre femme.
I've been having detectives shadow my wife.
J'ai fait suivre ma femme par des détectives.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test