Translation for "seeing again" to french
Translation examples
or that it “interprets” a particular provision in a particular way, Seeagain, from a wealth of examples – the declarations made by Algeria or Belgium in respect of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights (ibid., chapter IV.3, pp. 111 and 112), the declaration by Ireland in respect of article 31 of the 1954 Convention relating to the Status of Stateless Persons (ibid., chapter V.3, p. 244) or the first declaration made by France when signing the 1992 Convention on Biological Diversity (ibid., chapter XXVII.8, p. 944).
» ou qu’il «interprète» telle disposition de telle manière Voir, à nouveau parmi de très nombreux exemples, les déclarations de l’Algérie ou de la Belgique à propos du Pacte de 1966 relatif aux droits économiques, sociaux et culturels (ibid., chap. IV.3, p. 118 et 119), la déclaration de l’Irlande à propos de l’article 31 de la Convention de 1954 relative au statut des apatrides (ibid., chap. V.3, p. 255) ou la première déclaration de la France lors de la signature de la Convention sur la diversité biologique de 1992 (ibid., chap. XXVII.8, p. 980).
“estime que ...” Seeagain, out of many examples – the declarations made by Finland concerning the same Convention (ibid., p. 670).
», qu’il «estime que Voir, à nouveau parmi de nombreux exemples, les déclarations de la Finlande relatives à la même Convention (ibid., p. 698 et 699).
and the subsequent adoption of that instrument have hardly contributed to a uniform doctrinal approach, See again the accounts by Frank Horn, op. cit., pp. 234-235, and Rosario Sapienza, op. cit., pp. 203-207.
puis son adoption n’ont guère contribué à uniformiser les approches doctrinales Voir à nouveau le tableau qu’en dressent F. Horn (Reservations and Interpretative Declarations to Multilateral Treaties, op. cit., p. 234 et 235) et Rosario Sapienza (Dichiarazioni interpretative unilaterali e trattati internazionali, op. cit., p. 203 à 207).
6.5 With regard to the author's related claim under article 26 concerning the discriminatory nature of the special procedure concerning ministerial offences, the Committee notes that it was the author himself who requested that his case be transferred to the Panel (see again para. 2.1 above).
6.5 Pour ce qui est du grief connexe formulé par l'auteur au titre de l'article 26 à propos du caractère discriminatoire de la procédure spéciale visant les infractions ministérielles, le Comité relève que c'est l'auteur luimême qui a demandé que l'affaire soit transmise au Collège (voir de nouveau par. 2.1 cidessus).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test