Translation for "scourging" to french
Similar context phrases
Translation examples
verb
If the number of people living in extreme poverty and suffering from hunger were finally reduced by half by 2015, there would still be approximately 500 million human beings trapped in that scourge. The irony here is that enough food for everyone is currently being produced in the world.
Si en fin de compte, le nombre de personnes vivant dans l'extrême pauvreté et souffrant de la faim était réduit de moitié d'ici à 2015, le monde compterait encore quelque 500 millions d'êtres humains frappés de plein fouet par ce fléau, alors que le monde, ironie du sort, produit suffisamment d'aliments pour tous.
The African continent is reeling under this scourge and continues to redirect scarce resources amid competing priorities.
Le continent africain est frappé de plein fouet par ce fléau et continue d'y réaffecter de maigres ressources face à un conflit de priorités.
In addition to poverty and conflicts, Africa suffers from the ravages of pandemics, in particular malaria and HIV/AIDS -- scourges whose repercussions severely affect human resources and prospects for development.
Outre la pauvreté et les conflits, l'Afrique subit de plein fouet les affres des pandémies, notamment le paludisme et le VIH/sida, fléaux dont les répercussions affectent sévèrement les ressources humaines et les perspectives de développement.
76. On the counterterrorism front, Indonesia had been hard hit by this scourge and believed that its root causes must be attacked, while ensuring respect for human rights and the rule of law.
Sur le plan de la lutte contre le terrorisme, l'Indonésie, qui a été touchée de plein fouet par ce fléau, estime qu'il faut s'attaquer à ses causes profondes, tout en veillant au respect des droits de l'homme et de la primauté du droit.
We have suffered from the scourge of the economic crisis which has spared no continent. We have suffered from the globalization of the economy, in which we have been marginalized. We in Africa are now beginning to reverse this trend.
Pour avoir subi de plein fouet les effets de la crise économique, qui n'a du reste épargné aucun continent, et essuyé les contrecoups d'une mondialisation de l'économie dans laquelle elle est marginalisée, l'Afrique commence enfin à inverser la tendance.
Well, thejust man will be scourged, racked, chained.
Eh bien, le juste sera fouetté, torturé et enchaîné.
- I, the scourge of Carpathia ...
- Moi, le fouet des Carpates ...
Yes, and scourged.
Oui, et fouetté.
I ought to have you scourged and crucified.
Je devrais vous faire fouetter et crucifier.
They put the scourge back into the fist.
Ils ont replacé le fouet dans la main.
You have brought a scourge upon us.
Tu as fait venir un fouet sur nous.
Feel the scourge of remorse.
Ressens le fouet des remords.
What if I've brought a scourge upon us?
Et si j'avais fait venir un fouet sur nous ?
His back was scourged by whips.
Son dos était plein de coups de fouet.
Scourge Samson to his knees beneath the feet of Dagon.
Fouette Samson, qu'il s'agenouille aux pieds de Dagon.
verb
We must scourge our flesh,wash Florence clean with the wine of our blood!
Nous devons châtier notre chair, purger Florence avec le vin de notre sang.
As he prepared to scourge the earth...
alors qu'iI s'apprêtait à châtier Ia terre et à s'approprier Ie monde,
And the high priest of Jerusalem sent me to Damascus to scourge that city.
Et le grand prêtre de Jérusalem m'a envoyé à Damas pour châtier cette ville.
I was led helpless like a child, into a city that I was sent to scourge.
J'ai été conduit aussi désemparé qu'un enfant dans la ville que j'aurais dû châtier.
verb
The Government must respond to the scourge at a multisectoral level.
Il s'agit pour le Gouvernement béninois, d'apporter une riposte multisectorielle au ravage de ce fléau.
The people of this area have been suffering the scourge of a devastating civil war since 1983, yet they are largely forgotten by the international community.
Les populations de cette région qui souffrent des ravages d'une guerre civile dévastatrice depuis 1983 sont pourtant largement oubliées par la communauté internationale.
A scourge that has stalked humankind for the past 50 years has been the growth in the arsenal of armaments, especially nuclear ones.
Depuis 50 ans, l'humanité est ravagée par un fléau : la croissance de l'arsenal d'armements, notamment d'armes nucléaires.
This scourge continues to wreak havoc in cities, towns and communities around the world, destroying the quality of life of our people and the very security of our nations.
Ce fléau continue de faire des ravages dans les villes, les villages et les communautés du monde entier, sapant la qualité de vie de nos peuples et la sécurité même de nos nations.
These activities are an important step for the international community in assisting nations to rid themselves of this barbaric scourge that continues to plague our planet.
Ces activités représentent un pas important pour la communauté internationale, puisqu'elles visent à aider les pays à se débarrasser de ce fléau barbare qui continue de ravager notre planète.
Then radiation began to take its toll, killing people like a scourge of death expanding in concentric circles from the hypocentre.
Puis les radiations ont commencé leurs ravages, tuant les gens comme un fléau mortel qui se répandait en cercles concentriques à partir de l'hypocentre.
It's going to scourge the earth of millions, maybe billions of people... the planet couldn't sustain anyway.
ça va ravager la terre de millions, peut-être des milliards de personnes la planète ne pourrait pas tous les sustenter de toute façon.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test