Similar context phrases
Translation examples
noun
They deserve our vigorous condemnation for their blatant scorn for the value of the human person.
Ils méritent notre condamnation énergique pour leur mépris affiché quant à la valeur de la personne humaine.
In any case, it should not constitute a cause for official scorn or witch-hunting.
Quoi qu'il en soit, cela ne devrait pas provoquer le mépris ni les persécutions.
This Israeli position shows scorn for international law and resolutions.
La position israélienne montre le mépris de ce pays pour les résolutions et le droit internationaux.
The scorn for human suffering displayed by the Serbian leaders and the extremists in Kosovo is incomprehensible.
Le mépris que manifestent les dirigeants serbes et les extrémistes du Kosovo pour la souffrance humaine est incompréhensible.
The Government of Israel rejected those resolutions constantly, with scorn and intransigence.
Le Gouvernement israélien a systématiquement rejeté ces résolutions avec mépris et intransigeance.
Section 140 of the Danish Criminal Code protects religious feelings against mockery and scorn and section 266 (b) protects groups of persons against scorn and degradation on account of i.a. their religion.
L'article 140 du Code pénal danois protège les sentiments religieux contre la raillerie et le mépris et l'article 266b protège les groupes de personnes contre le mépris et le dénigrement en raison notamment de leur religion.
The proclaimed dedication to human rights is only equalled by the scorn that these rights are subjected to.
L'attachement proclamé aux droits de l'homme n'a d'égal que le mépris dans lequel ils sont tenus.
Furthermore, the depiction of Muslims in these drawings is not scornful or degrading.
De plus, la représentation des musulmans dans ces dessins ne revêt aucun caractère de mépris ou de dénigrement.
Intolerance and scorn for each other's cultures lays the groundwork for extremism.
L'intolérance et le mépris des cultures des uns par les autres ont fait le lit des extrémismes.
Many of these children have become invisible, unacknowledged, ignored or objects of scorn.
Nombre de ces enfants sont devenus invisibles, non reconnus, ignorés ou l'objet de mépris.
"...we compare the solar scorn..."
nous comparons le mépris solaire...
Hear my scorn.
Entend mon mépris.
Do not scorn the Masters.
N'ayez mépris des Maîtres d'Art
Swindling and scorn.
l'escroquerie et le mépris".
It was hot, hateful scorn.
C'était du mépris, de la haine.
Th... the shame and the scorn.
La honte et le mépris.
He scorned my offer.
Il a décliné mon offre avec mépris.
They mean it with scorn.
C'est du mépris.
You feel scorn for me, Eddie.
T'as du mépris pour moi.
That scornful gaze.
Cet air de mépris.
We do not wish to scorn or ridicule humankind.
Notre intention n'est pas de mépriser ou de ridiculiser le genre humain.
Strict monitoring of the sanctions, and the sanctions themselves, continue to be scorned and mocked by Haiti's military and police authorities.
Le régime des sanctions imposé et la stricte surveillance pratiquée continuent d'être méprisés et déjoués par les autorités militaires et policières haïtiennes.
66. In order to reinforce all those efforts on the national level, it was imperative to combat all forms of extremism, discrimination, racism and xenophobia, which were deeply related to attempts to defame religions and scorn their symbols.
Pour renforcer tous ces efforts au niveau national, il est impératif de lutter contre toutes les formes d'extrémisme, de discrimination, de racisme et de xénophobie, liées de près aux tentatives pour diffamer les religions et mépriser leurs symboles.
Any able-bodied young person who can fire a weapon and who is not at the front should be scorned.
Tout jeune capable de tirer une arme et qui n'est pas au front doit être méprisé pour cela.
This is a new provocation that is likely to revive the feelings of humiliation of a vexed and scorned Palestinian people and to poison the atmosphere of trust between Israelis and Palestinians, who nevertheless are called upon to live together.
Il s'agit là d'une nouvelle provocation qui est de nature à raviver le sentiment d'humiliation d'un peuple palestinien vexé et méprisé, et à vicier le climat de confiance entre Israéliens et Palestiniens, pourtant appelés à vivre ensemble.
They are labelled disparagingly as "dropouts" or "failures" and sometimes rejected, blamed, scorned and beaten by disappointed parents or guardians.
Ils sont souvent accusés d'être un "échec" et sont parfois rejetés, blâmés, méprisés ou battus par des parents ou des tuteurs déçus.
How much longer will we accept a country's continued scorn for the resolutions of the international community?
Combien de temps encore allons-nous accepter qu'un pays continue à mépriser les résolutions de la communauté internationale?
Moreover, any report will lose its acceptability if it in any way scorns the religion or custom of a group or uses a language that denotes such attitude.
Il en sera de même s'il méprise la religion ou la coutume d'un groupe donné ou s'il utilise un langage qui exprime ce type d'attitude.
8. We reject the acts of subversion aimed at financing and artificially building an internal counter-revolution in thrall to the interests of the power attacking us. Our people love their country and scorn the traitors and mercenaries who attack it.
Rejetant les actes de subversion qui visent à financer et à lancer artificiellement une contre-révolution interne au service des intérêts de la puissance qui nous agresse, le peuple qui aime sa patrie méprise les traîtres et les mercenaires qui s'en prennent à lui.
You scorn him.
Tu le méprises !
I scorn distraction.
Je méprise les distractions.
A woman scorned
Une femme méprisée
He was scorned and reviled.
Méprisé et vilipendé.
A woman scorned, Abby.
Une femme méprisée, Abby.
She scorns me!
Elle me méprise !
Ambition is scorned.
L'ambition est méprisée.
Think female scorned.
Pense à une femme méprisée.
noun
This concept must be considered to encompass the same meaning as the expressions "mockery" and "scorn" in section 140 of the Danish Criminal Code.
Cette notion doit être considérée comme recouvrant la même signification que les termes <<raillerie>> et <<dédain>> visés à l'article 140 du Code pénal danois.
Neither can this drawing thus be considered an expression of mockery or scorn of Islamic religious doctrines or acts of worship, cf. section 140 of the Danish Criminal Code.
Ce dessin ne peut donc pas, lui non plus, être considéré comme une expression de raillerie ou de dédain à l'égard des doctrines ou des services religieux islamiques - voir l'article 140 du Code pénal danois.
It is incompatible with secular democracy and freedom of expression, where one has to be ready to put up with scorn, mockery and ridicule.
Cela est incompatible avec la démocratie laïque et la liberté d'expression, qui impliquent d'être prêt à tolérer le dédain, la raillerie et la dérision.
It then continues: "It is incompatible with secular democracy and freedom of expression, where one has to be ready to put up with scorn, mockery and ridicule.
Et l'article de poursuivre en ces termes: <<Cela est incompatible avec la démocratie laïque et la liberté d'expression, qui impliquent d'être prêt à tolérer le dédain, la raillerie et la dérision.
54. The concept "scorn" in section 266 (b) (1) is understood i.a. to be degrading expressions or expressions of ridicule.
54. La notion de <<dédain>> visée au paragraphe 1 de l'article 266b se traduit notamment par des expressions de dénigrement ou de dérision.
43. However, such a depiction is not an expression of mockery or ridicule, and hardly scorn within the meaning of section 140 of the Danish Criminal Code.
43. Toutefois, une telle représentation n'est pas une expression de raillerie ou de dérision, ni même de dédain au sens de l'article 140 du Code pénal danois.
Capois inspires them to scorn death.
Capois insuffle en eux le dédain de la mort.
Politicization and scorn did not solve problems, but dialogue could, which was why preparations were being made for the Special Rapporteur to visit the Sudan.
La politisation et le dédain ne règlent pas les problèmes; le dialogue le peut et c'est ainsi que l'on prépare la visite du Rapporteur spécial au Soudan.
Patronize him, scorn him, revenge yourself upon him.
Traitez-le avec condescendance, avec dédain, vengez-vous de lui.
His brow with scorn be wrung
Entre ses sourcils, un ride de dédain
Stand I condemned for pride and scorn so much?
Me vois-je donc ainsi condamnée pour mes dédains et mon orgueil ?
He longs for our scorn.
Il convoite notre dédain.
Teach not thy lip such scorn.
N'enseigne pas à ta lèvre un tel dédain.
And Mrs. Wells just mocked us with scorn.
Et Mme Wells s'est juste moqué de nous avec dédain.
All our Well-intentioned attempts to reform him... were met with scorn.
Il refusait avec dédain nos conseils bienveillants.
A woman scorned, Major.
Une femme dédaignée, major.
He's scorned it.
Il l'a toujours dédaignée.
As an artist, you scorn me?
Tu me dédaignes comme artiste?
I didn't mean that. I'm a woman scorned. I'd say anything.
Plaisanterie de femme dédaignée.
As a woman scorned.
Qui égale celle d'une femme dédaignée.
Don't scorn his generosity.
Ne dédaigne pas sa générosité.
Especially a scorned girlfriend, wife, mistress...
Surtout pour une copine ou une épouse dédaignée.
She is a woman scorned.
Elle agit en femme dédaignée.
Then I scorn to change My state with kings
Je dédaigne changer D'état avec des rois
AII women have suitors... and scorned suitors.
Toutes les femmes ont eu des prétendants... et certains dédaignés.
noun
Its only reaction to these resolutions has been to scorn the will of the international community, with some Israeli officials describing resolution ES-10/3 as “shameful” and “morally bankrupt”.
Sa seule réaction à ces résolutions a été de se moquer de la volonté de la communauté internationale, certains hauts fonctionnaires israéliens qualifiant la résolution ES-10/3 de «honteuse» et d'«amorale».
Our castle's strength will laugh a siege to scorn.
Notre château est assez fort pour se moquer d'un siège !
Laugh to scorn the power of man, for none of woman born shall harm Macbeth.
Ris et moques-toi du pouvoir de l'homme, car nul être né d'une femme ne pourra nuire à Macbeth .
She has scorned all of us, especially you.
Elle s'est moquée de nous, de toi surtout. Parle moins fort !
Everybody scorns me and despises me.
Tout le monde se moque de moi.
Ray, I tried to have a man-to-man discussion with you but you scoffed and you scorned me.
Ray, j'ai essayé de vous parler d'homme à homme, mais vous vous êtes moqué de moi.
noun
Without the apples old, grey, and haggard, the scorn of all the world the race of gods will die!
Sans ces pommes les dieux se meurent, vieux et flétris Ils sont la risée du monde entier!
You have become the scorn and ridicule of the world.
Vous serez la risée du monde entier.
verb
We note that one delegation has scorned this question as being too cryptic.
Nous notons qu'une délégation a rejeté cette question en disant qu'elle était trop énigmatique.
A scorned lover with a fatal attraction?
Une maîtresse rejetée, une attirance fatale ?
A woman scorned again.
Une autre femme rejetée.
Why does he scorn you?
Pourquoi te rejette-il ?
She was a woman scorned.
Vous l'aviez rejetée.
Current theory ... scorned woman plants land mine.
Théorie actuelle... La femme rejetée pose une mine.
Get to the scorned woman theory right away.
Passe à la théorie de la femme rejetée.
The woman scorned.
La femme rejetée.
Oh, a woman scorned?
- Rejette une femme...
Scorned woman theory.
Théorie "femme rejetée".
What, kind of like those scorned women stories?
Des histoires de femmes négligées ?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test