Translation for "restarted" to french
Translation examples
As a result, the application of the TIR procedure in the country is expected to restart within next few months.
De ce fait, le régime TIR devrait recommencer à être appliqué dans ce pays au cours des prochains mois.
1.4.1 The Court of Appeals restarted functioning
1.4.1 La Cour d'appel a recommencé à fonctionner
Radio Kosovo broadcasts in the Albanian and Turkish languages and plans to soon restart its Serbian language broadcasting.
Radio Kosovo diffuse en albanais et en turc et prévoit de recommencer bientôt ses émissions en serbe.
The lawyer appealed this procedural violation and requested that the proceedings be restarted, however his appeal was rejected.
L'avocat a invoqué ce vice de procédure pour demander que la procédure soit recommencée, mais son recours a été rejeté.
All Members should be ready to restart the negotiation from that basis as soon as circumstances allowed.
Il faut que tous les membres soient prêts à recommencer les négociations sur cette base dès que les circonstances le permettront.
For reasons of effective outreach, the United Nations should consider restarting short-wave radio broadcasting.
Pour des raisons d’efficacité, l’ONU devrait envisager de recommencer à émettre sur les ondes courtes.
The whole lobby process had to be restarted.
L'ensemble du processus de pression doit être recommencé.
Despite the release of two hunger strikers, four other Palestinians restarted their hunger strikes.
Malgré la libération de deux grévistes de la faim, quatre autres Palestiniens ont recommencé leur grève de la faim.
- Can we restart this process?
- Est-ce qu'on peut recommencer?
Why restart this endless game?
Pourquoi recommencer ce jeu sans fin ?
do you want restart?
Tu as aimé? T'as envie de recommencer?
You've restarted scarifications.
T'as recommence les scarifications.
So do you restart again?
Alors tu recommences?
I gotta restart the trace.
Je dois recommencer la recherche.
Let me restart, okay?
Je recommence. - Vas-y.
Restart the world.
Recommencer le monde.
Let's get this party restarted!
Que la fête recommence !
Plant, pick, wither, restart.
Planter, récolter, disparaître, recommencer.
He subsequently arrived in Kabul and indicated that he would soon seek to restart his efforts.
Il est ensuite réapparu à Kaboul, en annonçant qu'il comptait bientôt reprendre ses efforts.
He had also expressed the hope that it would be possible to restart talks without conditions or preconditions.
Il a aussi espéré qu'il serait possible de reprendre les discussions sans conditions ni préalables.
As a result, UNFPA was unable to restart its operations in the country.
De ce fait, le FNUAP n’a pas été en mesure de reprendre ses opérations dans le pays.
We believe that a programme of work is necessary and important for restarting substantive work in the Conference on Disarmament.
Nous croyons qu'un programme de travail est nécessaire et important pour permettre à la Conférence du désarmement de reprendre un travail de fond.
Following the takeover of the compound, the Privatization Agency is expected to attempt to restart the privatization process.
L'Agence de privatisation devrait maintenant reprendre le processus de privatisation.
Once these reforms took place, negotiations could restart and cooperation again be explored.
Lorsque ces réformes auraient été opérées, l'on pourrait reprendre les négociations et envisager à nouveau une coopération.
What we have to do is to think about and discuss how we can restart substantial work in this body.
Ce que nous devons faire, c'est réfléchir aux moyens qui nous permettraient de reprendre nos travaux de fond.
Work on the database of displaced persons needs to restart.
Il faut également reprendre les travaux relatifs à la base de données sur les personnes déplacées.
The project was behind schedule for technical and financial reasons but should restart soon.
Pour des raisons à la fois techniques et financières, le projet a pris du retard mais devrait reprendre prochainement.
It's safe to say you can restart your modeling career if you want to.
Tu peux reprendre ta carrière de mannequin quand tu veux.
The help of the world leaders is urgently needed to restart this peace process.
'L'aide des grands dirigeants mondiaux est nécéssaire urgemment 'pour reprendre le processus de paix.'
20 minutes after I left Walter Clark, the hospital received a call from Hambridge's attorney to restart Michael's treatment.
20 minutes après avoir quitter Walter Clark, l'hôpital a reçu un appel de l'avocat d'Hambridge pour reprendre le traitement de Michael.
[del Toro] Capra takes this moment to restart himself as one of the first independents.
C'est là que Capra a décidé de reprendre sa carrière en devenant l'un des premiers réalisateurs indépendants.
I think it is important for us to keep our meeting, and restart this documentary from whenever possible.
Il est important de maintenir le rendez-vous et de reprendre ce documentaire dès que possible.
If we can restart the main power, do a cold start, I might gain control.
Si on peut relancer le réseau principal, je pourrais reprendre le contrôle.
Restarting this investigation without the MFP's cooperation is gonna be challenging,
Reprendre à zéro l'enquête sans la coopération de la PFM va être difficile,
The auction will restart shortly.
La vente va reprendre sous peu.
The show will go on. The final will be restarted.
Le spectacle continue, la finale va reprendre.
Once and for all, I don't want to restart anything.
Une fois pour toute, je ne veux rien reprendre!
verb
There are also very young couples, often both abducted and forcibly recruited into the fighting forces, who now seek to restart their life together.
Il y a aussi de très jeunes couples qui souvent ont tous deux été enlevés et enrôlés de force dans des unités combattantes et qui souhaitent maintenant repartir dans la vie ensemble.
20. In labour matters, the Government was making efforts to combat unemployment and to ensure a more balanced distribution of the workforce by restarting the economy, increasing the resources of the Public Works Executing Agency (AGETIP), making use of all the opportunities offered by the dam on the Senegal River and restructuring the informal sector.
20. Dans le domaine du travail, le gouvernement s'efforce de lutter contre le chômage et de répartir la main-d'oeuvre de manière plus équilibrée en relançant l'économie, en renforçant les moyens dont dispose l'Agence d'exécution de travaux d'intérêt public (AGETIP), en utilisant toutes les possibilités offertes par le barrage sur le fleuve Sénégal et en restructurant le secteur informel.
To the contrary: it restarted from its own force, from its own vigour.
Bien au contraire, il est reparti du fait de sa propre vigueur.
I had to save her, to restart her heart.
Je devais la sauver, faire repartir son coeur.
They said they were just trying to restart his heart.
Ils disent qu'ils essayaient de faire repartir son coeur.
Professor, I know how to restart the Earth!
Professeur, je sais comment repartir la Terre !
Come on up. Maybe we restart.
- Ça va peut-être repartir.
Bender's rhythmic chest compressions restarted her heart.
Les compressions rythmiques de Bender ont fait repartir son cœur.
Lfher heart stops, we are not restarting.
Si son coeur s'arrête, on ne va pas le faire repartir.
to restart the heart.
pour faire repartir le cœur.
How do you intend to restart Angie's heart?
Comment ferez-vous repartir son cœur ?
His heart restarted.
Son cœur est reparti.
Restart, then pick up another thread.
Repartir sur de nouvelles bases.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test