Translation for "rescueing" to french
Translation examples
verb
3) for rescuing hostages;
3) pour sauver des otages;
Rescued and Identified Victims
Victimes sauvées et identifiées
All crew members were rescued.
Tous les membres de l'équipage ont été sauvés.
Luckily, I was rescued by my aunt.
Heureusement, j'ai été sauvée par ma tante.
Victims rescued by gender
Victimes sauvées, par sexe
She was unable to rescue her children.
Elle n'avait pas pu sauver ses enfants.
Number rescued
Nombre de victimes sauvées
He was reportedly left unconscious and rescued by neighbours.
Il aurait été abandonné inconscient et sauvé par des voisins.
(ii) Treatment of persons rescued at sea
ii) Traitement des personnes sauvées en mer
1. No. of persons rescued by police
1. Nombre de personnes sauvées par la police
I rescued you, and you rescued me.
Je vous ai sauvée et vous m'avez sauvé.
I rescued her just like I rescued you.
Je l'ai sauvée comme je t'ai sauvée.
We're rescued!
‎On est sauvés.
You came to rescue me, so rescue me.
Tu es venu me sauver, alors sauve-moi.
Yippee! We're being rescued, we're being rescued!
Youpi... on est sauvés, on est sauvés.
To rescue me?
Pour me sauver ?
And rescuing me.
Et m'avoir sauvé.
verb
Finally, MINUGUA representatives managed to rescue them.
Pour finir, des représentants de la MINUGUA ont réussi à secourir les blessés.
Thus, opportunities to identify, contact and rescue trafficked victims are limited.
Il est donc difficile d'identifier, de contacter et de secourir les victimes de la traite.
We all have a duty to do whatever we can to rescue them, and to do it now.
Nous avons tous le devoir de tout faire pour les secourir, et de le faire immédiatement.
The fire brigade were able to rescue the uninjured occupants.
La brigade des pompiers a pu secourir les occupants qui n'ont pas été blessés.
If they are found in distress at sea, they are persons who must be rescued.
S'ils se trouvent en détresse en mer, ce sont des personnes à secourir.
(f) Rescuing individuals and groups trapped in the fighting;
f) Secourir les particuliers et les groupes encerclés par les combats;
Moreover, the Italian authorities continued to rescue thousands of persons at sea.
En outre, les autorités italiennes continuent de secourir des milliers de personnes en mer.
Work needs to be done to rescue and rehabilitate those persons who have been trafficked.
Il faut œuvrer pour secourir et réinsérer les victimes de la traite.
Go rescue it.
Va les secourir.
For rescuing you.
Pour te secourir.
Let's go rescue them.
Allons les secourir.
To rescue them.
Pour les secourir.
Go and rescue him!
allons Ie secourir !
Come to rescue us.
Venez nous secourir.
If rescuing Katrina...
Si secourir Katrina...
Or your rescue!
Ou vous secourir !
Let's go rescue four.
Allons secourir Four.
Fortunately, the team was rescued by another group of Forces nouvelles soldiers who escorted them out of the town.
L'équipe a été heureusement délivrée par un autre groupe des Forces nouvelles qui l'a escortée en dehors de la ville.
Mercifully, to everyone's relief, the hostages have now been rescued.
Heureusement, au soulagement de tous, les otages ont maintenant été délivrés.
This operation will seek to rescue victims of trafficking forced into the offstreet sex industry.
Elle aura pour but de délivrer des victimes de la traite obligées de travailler dans l'industrie du sexe autre que la prostitution de rue.
The operation last year rescued 84 women, 12 of whom were minors.
L'opération de l'année dernière a délivré 84 femmes, dont 12 mineures.
The Act provides for the setting up of protective homes for adult prostitutes rescued from brothels.2
La Loi prévoit la création de refuges pour prostituées adultes délivrées des bordels2.
Unable to control this siege, the prison authorities summoned the assistance of the STF of the Police in order to rescue the prison officers held as hostages.
Ne pouvant faire face à cette situation, les responsables de la prison ont fait appel aux forces spéciales de la police pour délivrer les agents pris en otage.
At least one IDF tank and an IDF platoon crossed into Lebanon in the area of the Hizbollah attack in an attempt to rescue the captured soldiers.
Au moins un char et une section des FDI ont pénétré au Liban dans la région d'où était partie l'attaque du Hezbollah afin d'essayer de délivrer les soldats capturés.
One permit was also issued to a rescue health service.
Une licence a également été délivrée à un service d'urgence.
Also, 61 persons were rescued and assisted by State bodies.
En outre, 61 personnes ont été délivrées et ont bénéficié d'une prise en charge par l'État.
A total of 113 victims were rescued, of whom 47 were under 18 years of age.
Au total, 113 victimes ont été délivrées, dont 47 avaient moins de 18 ans.
I rescued the girl.
J'ai délivré la fille.
- To rescue the President.
- Délivrer le président.
Lets go rescue Karen.
Allons délivrer Karen.
- I came to rescue you
- Je viens te délivrer.
I'll rescue you!
Je vais te délivrer !
Thanks for rescuing me.
Merci de m'avoir délivrée.
For rescuing me.
Pour m'avoir délivrée.
We must rescue Dneirf.
Nous devons délivrer Ima !
We'll be rescued.
Peut-être qu'on sera délivrés.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test