Translation for "repudiates" to french
Translation examples
- 850 cases of repudiation
- 850 cas de répudiation;
Non-recognition of repudiation
− Principe de non-reconnaissance de la répudiation
Repudiation was essentially alien to Belgian law.
La répudiation est une notion foncièrement étrangère au droit belge.
The former practice of repudiation has thus been abolished.
L'ancienne pratique de la répudiation est ainsi abolie.
143. Levirate and repudiation will not be prohibited by the new Criminal Code.
Le lévirat et la répudiation ne seront pas interdits par le code pénal.
- If the husband gives the wife the right to choose between maintaining the marriage or repudiation, a choice known as "Takhyir", she can choose maintenance or triple repudiation.
- Si le mari donne à la femme le droit d'option entre le maintien du mariage ou la répudiation <<takhyir>>, elle peut opter pour ce maintien ou la triple répudiation.
To restore your authority, you have to repudiate Collé, kick out the four girls, and have Amsatou purified.
Pour restaurer ton autorité, tu dois répudier Collé, bouter dehors les quatre fillettes et purifier Amsatou.
Want to repudiate the marriage?
Tu veux répudier ce mariage?
Ipson found him and promised to repudiate the marriage.
Ipson Ie trouva et promit de répudier Ie mariage.
If their identity were ever discovered... my government would be compelled to repudiate them.
Si leur identité devait être révélée, mon gouvernement serait obligé de Ies répudier.
To many you appear to be a sceptic, but it has also been said that you intend to repudiate all our old beliefs.
On dit que vous voulez répudier vos anciennes croyances.
- So I told Hamid to repudiate her.
- Alors j'ai dit à Hamid de la répudier.
It was not such a flaw that it could not be overcome by the Queen's personal repudiation.
Ce n'était pas une faille susceptible d'éviter la répudiation directe de la Reine.
To repudiate morality while laying claim to it.
Répudier la morale alors qu'on se réclame d'elle.
Everyone knows it's a political repudiation on account
Tout le monde sait qu'il s'agit d'une répudiation pour raisons politiques.
Your government would be the first to repudiate you.
Votre gouvernement ne tarderait pas à vous répudier.
verb
The new practice inaugurated by that Government of repudiating the commitments of its predecessor threatened to damage international relations seriously and create a dangerous precedent.
La nouvelle pratique inaugurée par ce Gouvernement, consistant à renier les engagements de son prédécesseur, risque de perturber gravement les relations internationales et de créer un précédent dangereux.
(a) To extorting from him or her or a third person a confession, deposition, piece of information or statement, especially that of repudiation or acceptance of a political or other ideology;
a) D'extorquer à cette personne ou à un tiers une confession, une déposition, une information ou une déclaration, en particulier pour renier ou accepter une idéologie qu'elle soit politique ou d'un autre ordre;
Cameroon was a party to virtually all international legal instruments, both global and regional, relating to child protection, and its domestic legislation in that area was copious and reflected the bi-cultural nature of Cameroonian law, which drew on sources from Romano-Germanic law and common law without repudiating traditional values.
Le Cameroun a adhéré à la quasitotalité des instruments juridiques internationaux relatifs à la protection de l'enfant, tant au niveau universel que régional, et, au plan interne, sa législation en la matière est abondante et reflète le caractère biculturel du droit camerounais qui puise aux sources du droit romanogermanique et de la common law sans renier les valeurs traditionnelles.
Any other approach would amount to a repudiation of one of the most important advances in international law of the past 60 years.
Agir différemment revient à renier l'une des conquêtes les plus importantes du droit international de ces 60 dernières années.
Under those circumstances, giving in to pressure was tantamount to repudiating the University's most important role: teaching students to think independently and live in accordance with their convictions.
Dans de telles conditions, céder aux pressions revient à renier le rôle le plus important de l'Université qui est d'apprendre aux étudiants à penser par eux-mêmes et à vivre selon leurs convictions.
17. The low school enrolment rate for indigenous children and children living in remote rural areas was due to the fact that parents preferred to put their children to work rather than to give them access to education and risk having them abandon or repudiate their families.
17. Abordant ensuite la question du faible taux de scolarisation des enfants autochtones et des enfants vivant dans les zones rurales reculées, M. Montaño Pardo explique que cela est dû au fait que les parents préfèrent employer leurs enfants à divers travaux plutôt que de leur donner accès à l'éducation et de risquer de les voir abandonner ou renier leur famille.
No state would today repudiate any one of these principles.
Aucun État ne serait prêt aujourd'hui à renier l'un quelconque de ces principes.
You can't repudiate us Jane!
Tu ne peux pas nous renier, Jane !
Senator Eleanor Prentiss Shaw, does it bother you at all that your son repudiates so many of your more...
Sénateur, cela ne vous dérange pas de voir votre fils renier certaines de vos lois
Unless you want to repudiate King Horik, renounce your allegiance to him?
À moins que tu désires renier le roi Horik et retirer ton allégeance envers lui?
I'm saying that whoever had the courage to abandon a child might also find the strength to repudiate him.
Je dis que quiconque a eu un jour le courage d'abandonner son enfant peut très bien aussi avoir la force de le renier.
verb
We reiterate our complete repudiation of all forms of terrorism.
Nous réaffirmons notre rejet absolu de toutes les formes de terrorisme.
For that, we do not need to repudiate our past.
Nous n'avons pas besoin pour cela de rejeter notre passé.
The defamation of Islam or Judaism must be repudiated by all.
Les paroles diffamatoires contre l'islam ou le judaïsme doivent être rejetées par tous.
The declared objectives of those reform proposals cannot be repudiated.
Les objectifs déclarés de ces propositions de réforme ne peuvent être rejetés.
The Commission must reject such notions and repudiate such actions.
La Commission doit rejeter de telles notions et stigmatiser de telles actions.
To repudiate globalization will hurt our long-term growth prospects.
Rejeter la mondialisation nuirait à nos perspectives de croissance à long terme.
:: the repudiation of corruption;
- Le rejet et la mise en échec de la corruption;
Fortunately, in Venezuela there is a strong, loud repudiation of corruption.
Heureusement, il existe au Venezuela une attitude de rejet violent de la corruption.
352. Society as a whole does not repudiate the idea of gender equality.
352. Dans son ensemble, la population ne rejette pas l'idée d'égalité des sexes.
In effect, these violations are tantamount to a repudiation of a Treaty commitment.
De fait, ces violations sont synonymes de rejet des engagements pris au titre du Traité.
Arthur repudiated everything.
Arthur a tout rejeté.
They're free to repudiate this agreement as soon as they get the hostages back.
Ils pourront rejeter cet accord dès qu'ils auront les otages.
This is a clear repudiation of a decade-long fight by anti-communists...
C'est un flagrant rejet d'une décennie complète de lutte des ami-communistes punissant les artistes de leurs allégeances politiques.
But just because 'research and' been repudiated by the hospital.
Mais seulement parce que l'étude a été rejetée par l'hôpital.
The church is unequivocal in urging its members to repudiate such confusion when encountered
"L'Église demande à tous ses membres "de rejeter une telle confusion
The Swedish Academy officially repudiates Munch's work, stating that the Academy allies itself with "the verdict of rejection
L'Académie suédoise répudie officiellement l'oeuvre de Munch, en déclarant que l'Académie se ralliait "au verdict de rejet
Do you see tonight as a repudiation of your anti-housing position to have Zaleski and the Democrats win?
Cette élection marque le rejet de votre position anti-logement ? Avec la victoire de Zaleski ?
I was refused, rejected, rebuffed and repudiated.
Refusé, rejeté, repoussé... renié.
It's our right, to repudiate!
Nous avons le droit de les rejeter !
Nobody has cancelled or repudiated these agreements.
Nul n'a résilié ni désavoué ces accords.
61. He assured the Committee that all forms of racial discrimination as defined in article 1 of the Convention had always been repudiated by the people and Governments of Ghana.
61. M. Amoo-Gottfried assure le Comité que toutes les formes de discrimination raciale visées à l'article premier de la Convention sont depuis toujours désavouées par le peuple et les Gouvernements ghanéens.
2. Mr. Davison (United States of America) said that his delegation was disappointed with the draft resolution, which appeared to be a repudiation rather than a reaffirmation of the Monterrey Consensus and did not reflect the holistic nature of the financing for development agenda.
M. Davison (États-Unis d'Amérique) fait savoir que sa délégation est déçue par le projet de résolution, qui semble davantage désavouer le Consensus de Monterrey que le réaffirmer et ne traduit pas l'approche globale de la stratégie relative au financement du développement.
However, the Panel notes that these claimants were awarded and paid compensation and that there is no indication that these claimants repudiated the claims filed on their behalf or renounced the compensation paid for their claims.
Le Comité note toutefois que ces requérantslà se sont vu allouer et verser des indemnités et que rien n'indique qu'ils aient désavoué les demandes présentées en leur nom ou renoncé à l'indemnité allouée à ce titre.
Secondly, it must mobilize the medium of education to develop in students the knowledge, skills and life orientation to ensure that they repudiate discrimination and gendered violence and become advocates against it.
Ensuite, elle doit mobiliser les moyens d'éducation propres à développer chez les élèves la connaissance, les compétences et les choix de vie pour faire en sorte qu'ils deviennent les défenseurs de la lutte contre la discrimination et la violence sexiste après avoir désavoué ce type de phénomènes.
February saw the signature of the Washington Protocols, which the parties immediately repudiated and disregarded.
En février, les Protocoles de Washington ont été signés — mais ils ont été immédiatement désavoués par les parties, qui ne les ont pas appliqués.
The Minister in charge of the Office of the President personally repudiated the action taken by the security forces.
Le Ministre chargé du Secrétariat de la présidence a lui-même désavoué les corps de sécurité qui avaient mené l'action.
And Jesus ordered that any who dare object to or disrupt the institution of slavery be repudiated as subversive individuals, whose behavior is...
Et Jésus ordonna que quiconque ose contester ou perturber l'institution de l'esclavage soit désavoué en tant qu'individu séditieux au comportement dangereux...
What Mrs. Albright calls the Libertad Act in her letter is nothing but the regrettably notorious Act that has often been repudiated by the international community: the Helms-Burton Act.
Ce que Mme Albright appelle le Libertad Act dans sa lettre n'est autre que la loi tristement célèbre, repoussée tant de fois par la communauté internationale, la loi Helms-Burton.
Morocco, however, had repudiated it from the start, insisting that the attainment of independence by the Territory should be excluded as an option from the referendum.
En revanche, le Maroc a d'emblée repoussé le plan en insistant sur l'exclusion de la variante de l'indépendance du territoire.
verb
1. To reaffirm the need for respect for the sovereignty and territorial unity and integrity of the Republic of Djibouti and to repudiate the aggression against it;
1. Réaffirme la nécessité de respecter la souveraineté, l'unité et l'intégrité territoriale de la République de Djibouti et de refuser que l'on attaque le territoire djiboutien;
Arabian Oil alleges that Iraq has repudiated its debts under this agreement as a result of Iraq’s unlawful invasion and occupation of Kuwait.
L'Arabian Oil soutient que l'Iraq a refusé d'honorer ses dettes contractées dans le cadre de l'accord par suite de son invasion et de son occupation illicites du Koweït.
(g) To repudiate the President of the Republic if, on the expiry of his constitutional term, he remains in office.
g) Refuser de reconnaître l'autorité du président de la République si, à l'expiration de son mandat constitutionnel, il continue à exercer ses fonctions.
51. Finally, she urged Southern Governments to form debtor coalitions and to repudiate debt.
Mme Nacpil demande instamment aux gouvernements des pays du Sud de constituer des coalitions de pays endettés et de refuser de s'acquitter de leur dette.
It must be women who truly desire peace, who repudiate being linked politically or economically to the interests of the arms industry.
Il appartient aux femmes de souhaiter sincèrement la paix, de refuser d'être asservies, sur les plans politique ou économique, aux intérêts de l'industrie des armements.
52. Mr. Ali (Sudan) repudiated the baseless allegations made by the representative of Canada regarding the violation of women's human rights in Sudan.
M. Ali (Soudan) refuse les allégations sans fondement du représentant du Canada en ce qui concerne la violation des droits fondamentaux des femmes au Soudan.
Saudi Aramco alleges that Iraq has repudiated its debts under this agreement as a result of Iraq’s unlawful invasion and occupation of Kuwait.
La Saudi Aramco affirme que l'Iraq a refusé d'honorer ses dettes découlant de cet accord suite à son invasion et à son occupation illicites du Koweït.
If the perpetrator repudiates such solemn declarations or instructions, pre-trial custody can immediately be imposed.
Dès lors qu'il se refuse à prononcer une déclaration solennelle de ce type ou à suivre les instructions qui lui sont données, il fera immédiatement l'objet d'une mise en détention provisoire.
Article 4, paragraph VIII, of the Constitution of the Republic establishes the "repudiation of terrorism" and imposes an obligation on the country to join efforts to combat terrorism.
L'article 4 (disposition VIII) de la Constitution de la République refuse le terrorisme et impose au pays le devoir de s'associer à la lutte contre ce fléau.
In the past, dozens of countries have successfully repudiated debts not incurred by their citizens, in accordance with provisions of the international law, such as the concept of odious debt.
Dans le passé, des dizaines de pays ont refusé de payer les dettes... dont les citoyens n'étaient pas responsables. Le droit international a mis des flèches... dans leur carquois. L'une d'elles est la notion de dette odieuse.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test