Translation examples
verb
Demonstrate how to render a vaccine ineffective;
i) Démontreraient le procédé à suivre pour rendre un vaccin inopérant;
(a) Rendering food injurious to health;
a) Le fait de rendre des produits alimentaires dangereux pour la santé;
Tawergha was destroyed to render it uninhabitable.
Ils ont détruit Tawergha pour la rendre inhabitable.
First of all, the instrument should be rendered universal.
Il importe dans un premier temps de rendre cet instrument universel.
Limitations on courts' authority to render judgements
Limites fixées au pouvoir des tribunaux de rendre des jugements
Option D: Rendering the Guidelines legally binding
Option D: Rendre les principes directeurs juridiquement contraignants
The Working Group is in a position to render an opinion on the case.
Le Groupe de travail est en mesure de rendre un avis sur ces cas.
Render ABS mandatory or optional.
Rendre l'ABS obligatoire ou facultatif.
Israel, therefore, requested the Court not to render the opinion.
Israël demandait de ce fait à la Cour de ne pas rendre l'avis.
(a) Is there a process for identifying render safe procedures?
(a) Existe-t-il un processus d'identification des procédures pour rendre sûre ?
- I'm ready to render my decision.
- je vais rendre ma décision.
Repeat repeat - until rendered different.
Répéter répéter - jusqu'à le rendre différent.
Render the Replicators helpless, Rodney.
Rendre les Réplicateurs impuissants, Rodney?
Or render it intolerable.
Ou le rendre intolérable.
You are talking about rendering this bay, rendering Nassau completely unprotected.
Tu parles de rendre cette baie, de rendre Nassau complètement sans protections.
It just needs to render.
Ca nécessite juste de rendre.
Just rendering unto Caesar, Your Eminence.
Rendre à César, Votre Eminence.
He is going to render judgment.
Il va rendre son jugement.
We'll render a decision shortly.
Nous allons rendre une décision sous peu.
I'm trying to render it inert.
J'essaie de le rendre inerte.
verb
Income for services rendered
Recettes au titre de services fournis
Could you render that image, please?
Est-ce que vous pouvez me fournir cette image, s'il vous plaît ?
After analyzing the remains of the Xindi corpse, I was able to provide the computer with enough data to create this rendering.
Après analyse des restes du corps Xindi, j'ai fourni assez de données à l'ordinateur pour créer cette projection.
And for the first time ever, successfully rendered a clean identification.
Et pour la 1ère fois, il nous a fourni une parfaite identification.
I believe my assistant informed you that we require cash in advance before we render any medical assistance, so...
Je crois que mon assistant vous a informé que nous exigeons d'être payés en espèces d'avance avant de fournir toute assistance médicale, donc...
"She was a creature designed to render the services of an oasis."
"elle était une créature faite pour fournir les services d'une oasis."
She locked herself into the bathroom, which is where she would have gone to call her pimp before rendering services.
Elle s'enferme dans la salle de bain, d'où elle aurait appelé son mac avant de fournir ses services.
Effective immediately, render any aid that Undersecretary Baris requires.
Vous êtes prié de fournir à M. Baris toute l'aide dont il a besoin.
verb
A focus on affordability and quality of the services rendered is essential.
Il est essentiel de donner la priorité aux coûts, qui doivent être bas, et à la qualité des services qui doit être élevée.
Support to the vulnerable groups of the society is rendered by communities, donors, entrepreneurs, and NGOs.
254. Des communautés, des donateurs, des entrepreneurs et des ONG viennent en aide aux groupes défavorisés.
The Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the case.
Le Groupe de travail estime qu'il est en mesure de donner un avis sur les faits et les circonstances de l'affaire.
It is true that the present Court, even though given a discretionary power to render or to decline to render an advisory opinion, has in the past had no occasion to decline to render an opinion in response to a request from the General Assembly.
Il est exact que la Cour actuelle, même si elle a reçu le pouvoir discrétionnaire de donner ou de décliner de donner un avis consultatif, n'a jamais eu dans le passé l'occasion de refuser de donner un avis en réponse à une demande de l'Assemblée générale.
COURT'S DECISION TO RENDER AN OPINION IN RESPONSE TO
M'OPPOSE À LA DÉCISION DE LA COUR DE DONNER UN AVIS EN
67. The purpose of programmes is to render a degree of concreteness to the 10year framework of programmes.
Les programmes visent à donner un aspect concret au cadre décennal.
The opinion of independent experts is rendered as well as recommendations to improve the situation.
Des experts indépendants sont appelés à donner leur avis et à formuler des recommandations pour trouver des solutions.
Bank secrecy cannot be invoked as grounds for refusal to render assistance.
Le secret bancaire ne peut pas être invoqué comme motif pour refuser de donner suite à une demande d'aide.
Father Brown, would you render it for us?
Père Brown. voudriez-vous la donner ?
You hired me to render my professional opinion.
Vous m'avez demandé de donner mon opinion professionnelle
Soft money renders the 1974 Campaign Reform Act toothless.
Les dons d'argent bafouent la loi sur le financement.
Another five or six to cut and render it.
Cinq ou six de plus pour la couper et te la donner.
If you are acquitted, I'll go to a church with you so you can render thanks.
Je vous emmènerai à l'église si nous parvenons à gagner ce procès et vous direz merci d'avoir reçu ce don !
And I will give you, in record time, the names of people who will render SD-6 useless.
Je vais vous donner, en un temps record, le nom des gens qui rendront le SD-6 inutile.
Perhaps I could render your busy bartender some assistance.
Peut-être que je pourrais donner un peu d'aide à votre barman.
I didn't, but I could give you an artist's rendering of what that might look like.
Non, mais je pourrais tde donner un aperçu artistique de ce que ça donnera.
We'll render whatever assistance we can, but my crew won't take orders from you.
Vous aurez toute l'assistance que nous pourrons donner, mais mon équipage n'obéira pas à vos ordres.
verb
In draft article 6, the word "prevenir" in the Spanish version should be changed to "evitar" wherever it appeared in order to render the concept of "prevent" more accurately.
Au projet d'article 6, le terme << prevenir >> utilisé dans la version espagnole devrait être remplacé par << evitar >> partout où il y a lieu de traduire plus précisément le verbe anglais << prevent >>.
Any interpreter who is not sworn in must take the following oath: `I hereby swear and promise to give a faithful rendering of whatever is said or exchanged by persons speaking in different languages or tongues.'"
L'interprète, s'il n'est pas assermenté, prête serment dans les termes suivants: <<Je jure et promets de traduire fidèlement les propos qui vont être tenus ou échangés par les personnes s'exprimant en des langues ou idiomes différents.>>;
Under his leadership, the Tribunal has undertaken the extraordinary challenge of rendering justice against those individuals responsible for serious violations of international humanitarian law in the former Yugoslavia.
Sous sa direction, le Tribunal a entrepris une tâche extraordinaire : traduire en justice les personnes qui se sont rendues coupables de violations graves du droit humanitaire international dans l'ex-Yougoslavie.
All these activities, among others, go a long way in ensuring the best interest of the child and to render the culprit accountable.
Toutes ces activités, parmi d'autres, permettent très largement de garantir l'intérêt supérieur de l'enfant et de traduire en justice les coupables de sévices.
37. The limited legal qualifications of a majority of judges in Afghanistan has severely affected the quality of decisions being rendered. In effect, this often amounts to denial of justice.
Les qualifications juridiques limitées de la majorité des juges en Afghanistan ont gravement affecté la qualité des décisions rendues - pouvant souvent se traduire par un déni de justice.
Now that the Commission of the African Union is fully functional, we believe that the assistance rendered during the transition should be translated into concrete programmes of cooperation.
Maintenant que la Commission de l'Union africaine est pleinement opérationnelle, nous pensons que l'assistance apportée pendant la transition devrait se traduire par des programmes de coopération concrets.
An effective rights-based approach to trafficking for commercial sexual exploitation renders the human rights embedded in treaties into services on the ground.
Une démarche fondée sur les droits de l'homme, pour être efficace face à la traite des personnes à des fins d'exploitation sexuelle commerciale, doit traduire la notion de droits de l'homme qui inspire ces traités en services concrets sur le terrain.
172. It is incumbent upon the international community to render assistance to the competent authorities of Georgia to bring to justice those guilty of crimes against humanity in the most heinous form, "ethnic cleansing"/genocide.
172. La communauté internationale se doit d'aider les autorités géorgiennes compétentes à traduire en justice les auteurs des crimes contre l'humanité et les responsables de la politique atroce de génocide et de nettoyage ethnique.
You going to render Bashir?
Vous allez traduire en justice Bashir ?
Who can translate the Borkulo Rendering from its original Hungarian?
Qui peut traduire le Borkulo Rendering qui est en hongrois ?
Let's hear you render that into a few well-chosen Icelandic words.
Essayez de traduire ça en quelques mots d'islandais.
However, judgments previously rendered shall not be affected.
Cette interprétation ne peut cependant avoir une quelconque incidence sur les décisions précédemment rendues.
Translation may render different meanings to the phrase.
En fonction de la traduction, ce texte peut aussi être interprété différemment.
Any understanding to the contrary would render such treaties entirely meaningless.
Toute interprétation divergente les rendrait vides de tout sens.
This rendering is crude, yet surprisingly accurate.
Ces interprétations sont brutes mais étonnamment précises.
I even had this artist's rendering done for a museum I'd like to start.
J'ai fait faire cette interprétation d'un musée que j'aimerais fonder.
Lewd renderings of naked serving wenches.
Des interprétations obscènes de jeunes servantes dénudées...
Intransigence, rendered as crime.
Intransigeance, interprétée comme crime.
Hemispheric rendering complete.
Interprétation hémisphérique complète.
'Now your captain will render an ancient Irish favourite.'
Votre capitaine va vous interpréter une chanson traditionnelle irlandaise.
This is my rendering of the victim.
C'est mon interprétation de la victime.
Then produce these miraculous renderings and let us evaluate them.
Alors produisez ces interprétations miraculeuses et laissez-nous les évaluer.
verb
A direct measurement includes work in the field measuring surfaces occupied by each type of material, once its nature is determined (e.g. stone, mortar/rendering/plaster, painting, brick, metal, glass).
7. Une mesure directe correspond à un travail sur le terrain consistant à mesurer les surfaces occupées par chaque type de matériau, une fois que sa nature est déterminée (par exemple pierre, mortier/enduit/plâtre, peinture, brique, métal, verre).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test