Translation for "remission" to french
Remission
noun
Translation examples
noun
Application may not be made for remission of the penalty until one year after the transfer order or a judgement denying remission is legally enforceable.
Il ne peut pas être demandé de remise de peine dans un délai de moins d'une année à compter de la date de l'ordonnance d'hospitalisation ou du jugement refusant une remise de peine.
(d) Remission of sentence on the grounds of good behaviour and industry;
d) Remise de peine pour bonne conduite et assiduité au travail;
862. The Corrections (Remissions) Act 1991 operates in conjunction with the Sentencing Act. This Act provides for the abolition of remission and re-release permits.
862. La loi de 1991 sur l'exécution des peines et en particulier les remises de peine (Corrections (Remissions) Act 1991) accompagne la loi sur le choix de la sanction et prévoit la suppression des remises de peine et des libérations anticipées.
(c) Forfeiture of remission,
Privation de remise de peine;
214. Remissions of sentence were granted as follows:
214. Répartition des détenus condamnés bénéficiaires de la remise de peine:
Presidential Decree No. 5 of 1987 concerning Remission;
Le décret présidentiel N° 5 de 1987 concernant la remise de peine;
* Remission will still be given every year to each detainee.
*/ Bénéficiera chaque année d'une nouvelle remise de peine.
He received a remission of sentence for good conduct.
Il a bénéficié d'une remise de peine pour bonne conduite.
18 months with remission?
Pour 18 mois avec remise de peine !
Do you know Annie Maguire... who served her 14 years without remission?
Et Annie Maguire... qui a fait 14 ans, sans remise ?
He was gonna merge with Lookinglass if Mary didn't go into remission.
Il allait fusionner avec Lookinglass si Mary n'avait pas fait allez dans remise.
While here, you can do a bit of jail, testify safely against Douglas by proxy and get a remission of sentence.
Tandis qu'ici, tu fais un peu de taule, tu témoignes contre Douglas par procuration, et sans danger ce qui te vaudra d'ailleurs une remise de peine c'est vrai, ça?
She was in Hawaii celebrating a remission.
Elle était à Hawaï pour célébrer une remise.
Lucille responded to my treatment and went into full remission.
Lucille a répondu à mon traitement et s'en est complètement remise.
He got a remission because of his good behaviour.
Il a une remise de peine pour bonne conduite.
You'll lose remission, you'll lose your visits-- all your privileges, your jobs-- for what?
Vous perdrez vos remises de peine, vos droits de visite, tous vos privilèges et votre boulot et tout ça pour quoi ?
You get two months off your remission at least.
Tu vas perdre 2 mois sur ta remise de peine.
No option of a fine. No remission.
Ni amende, ni remise de peine.
Regular medical investigation showed that he had chronic bronchitis in remission.
Des visites médicales régulières ont fait apparaître qu'il était atteint d'une bronchite chronique en phase de rémission.
He left the hospital with the following diagnosis: residual effect from hydrocarbon poisoning, toxic encephalopathy, moderate asthenic syndrome and chronic bronchitis in remission.
Quand il a quitté l'hôpital, le diagnostic était le suivant: séquelles résiduelles d'empoisonnement à l'hydrocarbure, encéphalopathie toxique, syndrome asthénique modéré, et bronchite chronique en phase de rémission.
Hence, remission of sentences, including life sentences leading to early release from prison, is possible for all offenders.
Il en découle que la rémission des peines, y compris celle de réclusion à perpétuité entraînant une libération anticipée, est possible pour tous les condamnés.
(d) Forfeiture of remission of sentence not exceeding three days of the total remission earned; and
d) Déchéance de rémission de peine ne dépassant pas trois jours de la durée totale de rémission acquise; et
Training was provided for four psychotherapists, four psychologists, eight social workers and eight specialist consultants from alcoholics in remission.
Quatre psychothérapeutes, quatre psychologues, huit travailleurs sociaux et huit consultants travaillant avec des alcooliques en rémission ont également reçu une formation.
Both drugs produce longer remission when included in treatment for acute lymphoblastic leukaemia (ALL).
Ces deux médicaments ont pour effet des périodes de rémission plus longues lorsqu’ils sont utilisés dans le traitement de la leucémie lymphoblastique aiguë.
Remission was available for all crimes except drug trafficking and offences involving children.
La rémission de la peine est possible pour toutes les infractions sauf le trafic de drogue et les infractions mettant en cause des enfants.
The diagnosis was that, during the period while her schizophrenia was in full remission, she was capable of responding to labour reeducation, whereupon she was ordered to serve two years' labour reeducation.
Dans son diagnostic, la commission a estimé qu'elle était capable, pendant la phase de rémission totale, de réagir à la rééducation par le travail, par suite de quoi elle a été condamnée à deux années de rééducation par le travail.
- Remission of sin.
- La rémission des péchés.
She's in remission.
Elle est en rémission.
That is remission.
C'est une rémission.
- That's full remission.
- C'est la rémission totale.
He's in remission.
Il est en rémission.
What about his remission?
Et sa rémission ?
- You're in remission?
T'es en rémission?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test