Translation examples
verb
We are relieved that what had been feared did not come to pass.
Nous sommes soulagés que nos craintes ne se soient pas réalisées.
Restoration of vision relieves women from an extraordinary responsibility.
La récupération de la vision soulage les femmes d'une énorme responsabilité.
We want to relieve America from this worry.
Nous voulons soulager l'Amérique de ce poids.
He is also relieved at the later (November) release of Wei Jingsheng.
Il accueille en outre avec soulagement la récente libération (en novembre) de Wei Jingsheng.
Relieving hunger is the first step in breaking those cycles.
Soulager la faim est la première mesure à prendre pour interrompre ces cycles.
The focus was on improved techniques for relieving family-related stress.
Le congrès mettait l'accent sur l'amélioration des techniques de soulagement du stress lié à la famille.
The world now owes it to Africa to relieve its pain.
Le monde a désormais le devoir de soulager l'Afrique de ses souffrances.
This should make us all relieved and give us encouragement.
Ceci doit constituer un motif de soulagement et d'encouragement pour tous.
Upgrading of rural services to relieve the most isolated inhabitants.
b) L'amélioration de dessertes rurales afin de soulager ces populations les plus isolées.
That is why we are relieved and joyous to be here on this historic day.
C'est la raison pour laquelle nous sommes soulagés et heureux d'être ici aujourd'hui, en ce jour historique.
- You're relieved?
- T'es soulagé ?
I'm... relieved.
Je suis... soulagé.
-They're relieved.
- Ils sont soulagés.
Just very relieved.
J'étais soulagé.
verb
There is little opportunity to relieve tension.
Rien pratiquement ne permet d'alléger cette tension.
National plan to relieve overload pressure with quality
Plan national d'allégement du rôle des tribunaux
It has now completed payment of this to the Fund, relieving farmers of a huge debt.
Cette dette est aujourd'hui intégralement remboursée, ce qui allège d'autant le fardeau pesant sur les exploitants.
The prerogative of mercy relieved the problem of prison overcrowding.
11. Le droit de grâce permet d'alléger le problème de la surpopulation carcérale.
This should relieve some parents of the financial burden of purchasing textbooks.
Cela devrait alléger la charge financière que représente pour un certain nombre de parents l'achat des manuels scolaires.
Serious consideration should be given to cancelling or relieving their foreign debt.
L'annulation ou l'allégement de leur dette extérieure devrait être sérieusement envisagé.
(b) Relieving the burden of debt and structural adjustment
b) Allégement de la dette et ajustement structurel
3. To relieve the public budget
3. Pour alléger le budget de l'État
In effect, tax treaties are primarily relieving in nature.
De fait, les conventions fiscales ont surtout tendance à alléger le fardeau fiscal.
These measures to relieve debt need to be implemented both flexibly and soon.
Ces mesures visant à alléger la dette doivent être appliquées avec souplesse et sans retard.
We need to relieve the pressure on the spinal cord.
Il faut alléger la pression sur la moelle épinière.
Might ease up once we relieve pressure.
Il faudra alléger la pression.
Ask, madam, I'd do anything to relieve your pain.
Demandez-le, commère. Je ferai tout pour alléger votre peine.
She's volunteering to relieve the suffering of men in terrible pain.
Mais pour alléger la douleur d'hommes qui souffrent terriblement.
If only there was some way I could... ..relieve this torture you are going through.
Si seulement je pouvais... ..alléger cette torture que vous éprouvez.
You ever relieve before?
Tu l'as jamais allégé avant ?
And I understand your situation And I'm taking steps To relieve your work load.
Et je comprends ta situation et je prends des mesures pour alléger ta charge de travail.
Ordinarily I would return the courtesy, relieve you of your cargo and be on my way.
D'ordinaire, je vous aurais retourné la politesse, allégé de votre cargaison, et aurais continué mon chemin.
Drink this coffee, it'll relieve you.
Ce petit café va t'alléger.
And with relieving the ghastly congestion in our prisons.
Et l'allégement de l'effroyable encombrement de nos prisons.
verb
It endeavours to relieve the suffering of individuals, being guided solely by their needs, and to give priority to the most urgent cases of distress".
Il s'applique seulement à secourir les individus à la mesure de leur souffrance et à subvenir par priorité aux détresses les plus urgentes >>.
28. In addition, when the human rights organs receive a complaint about violation of a child's rights or obtain information about such violation through human rights counselling or other sources, they investigate the case and if they find the fact of human rights violation, which includes abuse of the child, to be substantiated, they take various measures depending on the needs of the case to relieve the child victim, such as giving a warning to the perpetrator to cease the conduct and making a request to those who are able to protect the victim to take appropriate measures; as well as carrying out human rights education for the parties concerned to prevent recurrence of the violation.
28. Par ailleurs, lorsque les organes de protection des droits de l'homme reçoivent une plainte pour violation des droits d'un enfant, ou l'information d'une violation de cette nature, des services consultatifs en matière de droits de l'homme ou d'autres sources, ils mènent une enquête et s'ils concluent qu'il y a bien eu violation des droits fondamentaux, qui inclut la maltraitance faite aux enfants, ils prennent différentes mesures en fonction du type de l'affaire pour secourir l'enfant victime, comme adresser une mise en garde à l'auteur pour qu'il cesse ses agissements et demander à ceux qui peuvent protéger la victime de prendre les mesures requises, ainsi que dispenser une éducation aux droits de l'homme aux parties concernées de manière à empêcher toute récidive.
35. A question had been raised about measures taken to relieve prison overcrowding.
35. Une question a été posée au sujet des mesures prises pour remédier à la surpopulation carcérale.
The Office is undertaking work aimed at improving conditions and relieving overcrowding in the prison in Bossaso in "Puntland".
L'UNODC a entrepris des travaux pour améliorer les conditions de détention et remédier au surpeuplement dans la prison de Bossaso, dans le Puntland.
The force has helped construct and renovate detention centres to relieve the overcrowding in Rwandese jails.
La force a aidé à construire et à remettre en état des centres de détention afin de remédier au surpeuplement des prisons rwandaises.
Moreover, the Federal Republic of Yugoslavia has done everything to relieve the consequences of terrorist activities.
En outre, la République fédérale de Yougoslavie a fait tout ce qui est en son pouvoir pour remédier aux conséquences des activités terroristes.
The opening of new Government schools in or near refugee camps helped to relieve the overcrowding in Agency schools.
L'ouverture par le Gouvernement de nouvelles écoles dans les camps de réfugiés ou à proximité a permis de remédier au surpeuplement dans les écoles de l'Office.
The building, which is near completion, provides the potential for relieving the overcrowded conditions presently found at Amohoro.
Le nouveau bâtiment, qui est presque achevé, permettrait de remédier au grave manque de place.
However, this will begin to relieve the shortage of trained personnel in the commercial and service sectors.
Il commencera cependant à remédier à la pénurie de personnel qualifié dans les secteurs du commerce et des services.
This deterioration, particularly in the oilfields, will accelerate until significant action is taken to contain and relieve the problems.
Cette détérioration, en particulier dans les champs de pétrole, s'accélérera si des mesures énergiques ne sont pas prises pour remédier à la situation.
To relieve the situation, the Government, with the support of partners, had established circuit courts ("audiences foraines").
Pour remédier à une telle situation, le Gouvernement, avec l'aide de ses partenaires, a créé des "audiences foraines".
Efforts have been made to relieve congestion in the two large prisons at Mogadishu and Baidoa.
42. On s'efforce de remédier à l'entassement des deux grandes prisons de Mogadishu et de Baidoa.
On 22 March, the Deputy Minister and an assistant minister in the Ministry of Lands, Mines and Energy were relieved of their posts for allegedly granting bogus mining licences.
Le 22 mars, le Ministre adjoint et un ministre assistant au Ministère des ressources foncières, des mines et de l'énergie ont été relevés de leurs fonctions parce qu'ils auraient, semble-t-il, délivré de faux permis d'exploitation minière.
42. Non-nuclear-weapon States stood to benefit under the NPT in two major ways: they were relieved of the threat resulting from the proliferation of nuclear weapons, and they gained nuclear technology for peaceful applications in such fields as health, agriculture and industry.
Les États non dotés d'armes nucléaires tirent des avantages du TNP de deux manières principales: ils sont délivrés de la menace résultant de la prolifération des armes nucléaires et ils acquièrent une technologie nucléaire nécessaire pour des applications pacifiques dans des domaines tels que la santé, l'agriculture et l'industrie.
Administrative and civil remedies as alternatives to criminal sanctions could be considered, in order to relieve the criminal justice system from the burden of corruption cases, reserving penal measures for high-level offenders.
Des mesures administratives ou civiles pourraient être envisagées en remplacement de sanctions pénales, afin de délivrer le système de justice pénale des affaires de corruption, et de réserver ainsi la procédure pénale aux auteurs d’infractions graves.
The Palestinian economy needed a new impetus to be relieved of these restrictions and to function under normal conditions.
L'économie palestinienne avait besoin d'un nouvel élan pour être délivrée de ces restrictions et fonctionner normalement.
Syd, please tell me you're here to relieve me.
Vous venez me délivrer ?
That relieves you of all responsibility.
Ça vous délivre de toute responsabilité.
Relieved of acute anxiety, yes, but limited.
Délivré de son angoisse, certes, mais diminué.
Because I'm relieved.
Parce que je suis délivrée.
Relieve me of all my sins and deliver me of temptation
Délivre-nous du mal et des tentations
Things to help relieve your stress.
Des choses qui peuvent te délivrer de ton stress.
And I'll be relieving you of your little burden.
Je vais te délivrer de ton petit fardeau.
I feel relieved.
Je me sens délivrée.
"You'll soon be relieved."
Tu vas être délivrée.
verb
19. Mr. Salvioli said that the delegation had relieved his concerns regarding the application of the Covenant by the courts by explaining that judges invoked constitutional norms, many of which reflected the guarantees under the Covenant.
19. M. Salvioli dit que la délégation a dissipé ses inquiétudes au sujet de l'application du Pacte par les tribunaux en expliquant que les magistrats invoquent les normes constitutionnelles, dont beaucoup reprennent les garanties du Pacte.
The Peace and Reconciliation process may provide an opportunity for some of the tension relating to this unresolved situation to be relieved.
L'on pouvait espérer que le processus de paix et de réconciliation offrirait l'occasion de dissiper les tensions résultant de cette situation non résolue.
Concern over the supplies of ODSs and ODS alternatives during the grace period and thereafter could be relieved if broadly based recovery, recycling and banking operations were established.
La crainte d'une diminution des livraisons de substances menaçant l'ozone et de leurs produits de substitution pendant le délai et par la suite pourrait être dissipée si l'on établissait, sur une large base, des opérations de récupération et de recyclage ainsi que des interventions bancaires.
It is our firm belief that tolerance and the protection and promotion of human rights and fundamental freedoms are key to relieving sensitivities and finding durable solutions to the tensions that sometimes surge in that regard.
Nous sommes convaincus que la tolérance et la protection et la promotion des droits de l'homme et des libertés fondamentales sont indispensables pour dissiper les sensibilités et régler de manière définitive les tensions qui apparaissent parfois en la matière.
You helped me, ah, Relieve my pregame anxiety. Understand?
Tu m'as permis de dissiper ma tension de début de partie.
Well, I must admit I was worried about Cluny, but you have relieved my fears.
J'avoue que j'étais inquiet pour Cluny, mais vous avez dissipé mes inquiétudes.
That's decades of tension I can relieve.
Ce sont des décennies de tension que je peux dissiper.
And grace my fears relieved
Et la grâce a dissipé mes craintes
It relieves tension and the fear of death.
Elle dissipe la tension et la peur de mourir.
verb
Finally, had measures been taken to relieve the deplorable conditions, and in particular the overcrowding, that had prevailed in police station cells in 1995?
Enfin, des mesures ont—elles été prises pour pallier les conditions déplorables, en particulier la surpopulation carcérale, qui prévalaient en 1995 dans les cellules des postes de police ?
Opened in 1988, temporarily, to relieve the overcrowding in the West Bank prisons, it is still operating, after being enlarged five times.
Ouvert en 1988, provisoirement, pour pallier l'insuffisance de place dans les prisons de la Cisjordanie, il demeure toujours en fonction, après cinq agrandissements.
To relieve the double-shift teaching method, the municipal and provincial education offices are taking into account each school's maximum capacity of enrolment, and the region's circumstances. Through these plans, the municipal and provincial education offices are establishing new schools, and improving class environments and curriculums.
Pour pallier le système des classes alternées, les services académiques municipaux et provinciaux établissent des plans dans lesquels ils tiennent compte de la capacité d'accueil maximale des écoles et de la situation de la région, afin de créer de nouvelles écoles et d'améliorer les conditions d'enseignement et les programmes scolaires.
116. Technology has historically been relied upon to relieve natural resource constraints and environmental impacts.
Traditionnellement, on s'est appuyé sur la technologie pour pallier le caractère limité des ressources naturelles et éviter de trop influer sur l'environnement.
verb
More innovative and global measures were needed to relieve African countries.
Des mesures plus novatrices et plus globales étaient nécessaires pour aider les pays africains.
The first way of helping them, which is also the simplest and least restrictive method, is to relieve their enormous debt burden to the rich countries.
La première façon de les aider, qui est aussi la plus simple et la moins contraignante est d'éliminer leur énorme dette envers les pays riches.
Much obliged for relieving' me, Davy.
Merci beaucoup de m'aider.
He still does. Permission to relieve him.
Puis-je aller l'aider?
If I can, uh, relieve him of any part of it--
- Si je peux l'aider-
verb
On 29 September 2012, the German/Austrian North Atlantic Treaty Organization Operational Reserve Force Battalion relieved the Italian one.
Le 29 septembre 2012, le bataillon conjoint allemand/autrichien de la Force de réserve opérationnelle de l'OTAN a été déployé pour relayer le bataillon italien.
- Well, time to relieve the chief.
- Je vais relayer le chef.
You're gonna send someone to relieve Marshal Henderson.
Henderson va être relayé ?
- Who relieved you?
- Qui vous a relayé ?
- I'll come by, relieve her.
- Je viendrai pour la relayer.
OK, I gotta go relieve Coach.
Bon, je vais relayer l'entraîneur.
You're supposed to relieve me? Yes, sir.
Tu es censé me relayer?
He was, I relieved him.
Il l'était. Je l'ai relayé.
I gotta go relieve Beth.
Je dois relayer Beth.
- I'm gonna go relieve Ed.
Je vais relayer Ed.
That proposal was made primarily to relieve UNIDO of the administrative and management burden of managing a complex operation.
L’objectif principal de cette proposition était de décharger l’ONUDI du poids que représente, des points de vue tant administratif que de la gestion, la gestion d’un service complexe.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test