Translation for "reignited" to french
Translation examples
Every new victim reignites animosity and hatred in the hearts of people tormented by years of insecurity and suffering and thus moves them ever further from the path of mutual agreement and peace.
Chaque nouvelle victime ne fait que rallumer l'animosité et la haine dans le coeur des populations meurtries par tant d'années d'insécurité et de souffrance, et les éloigner ainsi du chemin de l'entente mutuelle et de la paix.
Failure to do so could lead to a state of lawlessness or could breed or reignite conflicts.
Le non-respect de l'état de droit peut déboucher sur une situation d'anarchie ou attiser ou rallumer des conflits.
The most pressing task is to assist the Government to address the factors that could reignite conflict, as identified in section IV of the present report.
La tâche la plus pressante est d'aider le Gouvernement à remédier aux problèmes qui pourraient rallumer le conflit, tels qu'énumérés à la section IV du présent rapport.
But the victors of the First World War squandered their triumph when they turned inward, bringing on a global depression, and allowing fascism to rise and reignite global war.
Mais les vainqueurs de la première guerre mondiale ont gaspillé leur triomphe en se repliant sur eux-mêmes, entraînant une dépression mondiale et permettant au fascisme de se développer et de rallumer une guerre mondiale.
The Holy See thus favours the creation of the Peacebuilding Commission, which could lay out an ambitious strategy for overcoming the factors of ethnic rivalry which are the root cause of conflicts and can always reignite them.
Le Saint-Siège est donc favorable à la commission de consolidation de la paix, qui pourrait tracer les lignes d'une ambitieuse stratégie, afin de surmonter les facteurs de rivalités ethniques qui sont à l'origine des conflits et qui peuvent toujours les rallumer.
Many existing conflicts could escalate, frozen conflicts could reignite, and new ones could be instigated.
De nombreux conflits existants pourraient s'enflammer, des conflits gelés se rallumer, et de nouveaux éclater.
(g) In this context, we would reiterate that the authorities of Republika Srpska have no intention or desire to reignite hostilities in Bosnia and Herzegovina.
g) Dans ce contexte, nous désirons réaffirmer que les autorités de la Republika Srpska n'ont aucunement l'intention ou le souhait de rallumer les hostilités en Bosnie-Herzégovine.
In addition to potentially triggering a conflict, these scourges may exacerbate violence perpetrated against members of certain groups in a situation of conflict and may also reignite a conflict if not adequately addressed during the peace process.
Outre qu'ils sont susceptibles de déclencher un conflit, ces fléaux peuvent exacerber la violence exercée contre certains groupes dans une situation de conflit ou rallumer un conflit s'il n'y est pas accordé toute l'attention voulue au cours du processus de paix.
But the decision of the Government of Israel to construct new Jewish settlements in Jebel Abu Ghneim has given rise to tensions and has generated a crisis situation which has reignited conflict in the region.
Mais la décision prise par le Gouvernement israélien de construire de nouvelles colonies juives de peuplement à Djabal Abou Ghounaym a suscité des tensions et a engendré une situation de crise qui a rallumé le conflit dans la région.
23. The recent fighting in the west has brought to the surface long-standing ethnic, citizenship and land ownership issues, and the attempted regrouping of pro-Gbagbo elements in this traditionally volatile area could reignite conflict there.
Les combats qui ont eu lieu récemment dans l'ouest ont fait resurgir des problèmes tenaces liés à des dissensions ethniques et à des questions de citoyenneté et de propriété foncière, et la tentative faite pour regrouper les éléments favorables à M. Gbagbo dans cette région traditionnellement très instable risque d'y rallumer le conflit.
A tragic accident... reignited feelings you thought were long dead and we are finally back together.
Un tragique accident... a rallumé une flamme que tu croyais éteinte à jamais, et on est à nouveau ensemble.
To reignite the Cold War between Russia and the United States.
Rallumer la guerre froide entre la Russie et les Etats-Unis.
They've got to clear away every piece of metal, otherwise when they blow the fire out, the hot metal will reignite it.
Il faut dégager les pièces de métal. Sinon, quand on éteindra le feu, le métal chaud va le rallumer.
Can he reignite the spark even as it grows cold and weak?
Peut-il rallumer l'étincelle de vie même si elle devient froide et faible?
[Narrator] In fact, it was investigating the pregnancy... that had reignited Lindsay and Tobias's passion.
En réalité, l'enquête sur cette grossesse avait rallumé la passion entre Lindsay et Tobias.
You hit the room with air now, and the server could reignite.
Tu ouvres l'air maintenant, et le serveur pourrait se rallumer.
I mean, when she told me that you two had reignited that old flame, I thought she'd really gone off the deep end.
Quand elle m'a dit que vous aviez rallumé la flamme, je croyais pas qu'elle aurait une fin si noire.
...sprinkled in with some Couples Skill Building courses, designed to reignite the dimming flames of even the most mismanaged relationships.
... et de quelques cours de thérapie de couple conçus pour rallumer les flammes des relations les plus mal gérées.
Eden reignited me. She was like a bucket of gasoline.
Eden... a rallumé ma flamme.
The spark that reignited our marriage?
L'étincelle qui a rallumé notre mariage ?
But the situation should be viewed with guarded optimism, for those who greedily profited from the wealth and resources of the Angolan people remain on the margins of the process, waiting for another opportunity to reignite the conflict.
Il convient toutefois de faire preuve d'un optimisme prudent, car ceux qui ont profité avec cupidité de la richesse et des ressources du peuple angolais sont encore en marge du processus de paix, à l'affût d'une nouvelle occasion de raviver le conflit.
The High-level Event on Climate Change has reignited the international community's interest in climate change, and rightly so.
La Réunion de haut niveau sur les changements climatiques a permis de raviver l'intérêt de la communauté internationale pour les changements climatiques, et ce, à juste titre.
28. Several cases during the reporting period reignited public concerns over the independence of the judiciary, as indicated in paragraph 4 above.
Au cours de la période considérée, plusieurs affaires ont ravivé les préoccupations de la population au sujet de l'indépendance du pouvoir judiciaire comme il est indiqué au paragraphe 4 ci-dessus.
87. To avoid the reigniting of a conflict, the Special Rapporteur recommends that human rights, including issues related to racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, be systematically and fully integrated in all peace processes.
Afin d'éviter de raviver un conflit, le Rapporteur spécial recommande que les questions relatives aux droits de l'homme, et notamment au racisme, à la discrimination raciale, à la xénophobie et à l'intolérance qui y est associée soient systématiquement et pleinement pris en compte dans tous les processus de paix.
257. The repeated threat by Rwanda to conduct incursions in the Democratic Republic of the Congo have had grave repercussions for the security situation in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo and have reignited conflict in North Kivu.
Les menaces répétées du Rwanda concernant des incursions dans la République démocratique du Congo ont eu de graves répercussions sur la sécurité dans l'est du pays et ont ravivé le conflit dans le Nord Kivu.
59. The onset of the food crisis has reignited interest in mechanisms to protect developing countries, particularly low-income countries, from external economic shocks.
Le déclenchement de la crise alimentaire a ravivé l'intérêt pour des mécanismes permettant de protéger les pays en développement, surtout les pays à faible revenu, contre les chocs économiques externes.
These scourges may trigger a conflict, exacerbate violence perpetrated against members of certain groups in a situation of conflict or may also reignite a conflict if not adequately addressed within the framework of a peace process.
Ces fléaux sont susceptibles de déclencher un conflit, d'exacerber la violence exercée contre certains groupes dans une situation de conflit ou de raviver un conflit s'il n'y est pas accordé toute l'attention voulue au cours du processus de paix.
While the Independent Expert does not wish to reignite the debate, he wishes to draw attention to a number of issues.
L'expert indépendant ne souhaite pas raviver ces controverses mais il appelle l'attention sur un certain nombre de points.
Meanwhile, the knock-on effects of the conflict in North Kivu have reignited the persistent threat of armed groups in Ituri, and threaten a still fragile peace in South Kivu.
Dans l'intervalle, les répercussions du conflit au Nord-Kivu ont ravivé le danger permanent que constituent les groupes armés dans l'Ituri, et menacent d'ébranler une paix encore fragile au Sud-Kivu.
Despite intervention by local authorities to diffuse tensions and disperse the Beni Hussein militia from the area, Aballa militia later launched an attack on Al Jaheira, reigniting tensions between the tribes.
Les autorités locales sont intervenues pour apaiser les tensions et disperser la milice Beni Hussein, mais la milice Aballa a ensuite lancé une offensive contre Jaheira qui a ravivé les tensions entre les tribus.
The scandal created by the video has reignited the protest movement that saw millions of people take to the streets of Rio last year.
Le scandale causé par cette vidéo a ravivé le mouvement de protestation qui avait mobilisé des millions de manifestants à Rio l'an dernier.
I arranged for to take out the Arrow, and all I accomplish is reigniting the vigilante's killing spree.
Je me suis arrangé pour que Le Compte fasse sortir l'Arrow, et tout ce que j'ai accompli c'est de raviver les habitudes meurtrières du Justicier.
I planned to remedy that when I fell in love with you years ago-- a feeling that was recently reignited... And promptly...
J'avais l'intention d'arranger cela quand je suis tombé amoureux de toi il y a quelques années un sentiment qui a été récemment ravivé et rapidement...
Now you're... single, playing the field, and you thought what, you could reignite the flame?
Maintenant, tu es... célibataire, jouant sur plusieurs tableaux et tu pensais pouvoir raviver la flamme ?
And now that I'm an empty nester with a husband incapable of working, I was looking to reignite my passion.
Et maintenant que je ne suis qu'une dénicheuse de rien du tout avec un mari qui est incapable de travailler, je cherchais à raviver ma passion.
Lithuania and Latvia has reignited.
Lituanie et Lettonie, a été ravivé.
May he rest in peace until he's reignited with his Saviour.
Puisse-t-il reposer en paix jusqu'à ce qu'il soit ravivé par son Sauveur.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test