Translation for "reignite" to french
Translation examples
Every new victim reignites animosity and hatred in the hearts of people tormented by years of insecurity and suffering and thus moves them ever further from the path of mutual agreement and peace.
Chaque nouvelle victime ne fait que rallumer l'animosité et la haine dans le coeur des populations meurtries par tant d'années d'insécurité et de souffrance, et les éloigner ainsi du chemin de l'entente mutuelle et de la paix.
Failure to do so could lead to a state of lawlessness or could breed or reignite conflicts.
Le non-respect de l'état de droit peut déboucher sur une situation d'anarchie ou attiser ou rallumer des conflits.
The most pressing task is to assist the Government to address the factors that could reignite conflict, as identified in section IV of the present report.
La tâche la plus pressante est d'aider le Gouvernement à remédier aux problèmes qui pourraient rallumer le conflit, tels qu'énumérés à la section IV du présent rapport.
But the victors of the First World War squandered their triumph when they turned inward, bringing on a global depression, and allowing fascism to rise and reignite global war.
Mais les vainqueurs de la première guerre mondiale ont gaspillé leur triomphe en se repliant sur eux-mêmes, entraînant une dépression mondiale et permettant au fascisme de se développer et de rallumer une guerre mondiale.
The Holy See thus favours the creation of the Peacebuilding Commission, which could lay out an ambitious strategy for overcoming the factors of ethnic rivalry which are the root cause of conflicts and can always reignite them.
Le Saint-Siège est donc favorable à la commission de consolidation de la paix, qui pourrait tracer les lignes d'une ambitieuse stratégie, afin de surmonter les facteurs de rivalités ethniques qui sont à l'origine des conflits et qui peuvent toujours les rallumer.
Many existing conflicts could escalate, frozen conflicts could reignite, and new ones could be instigated.
De nombreux conflits existants pourraient s'enflammer, des conflits gelés se rallumer, et de nouveaux éclater.
(g) In this context, we would reiterate that the authorities of Republika Srpska have no intention or desire to reignite hostilities in Bosnia and Herzegovina.
g) Dans ce contexte, nous désirons réaffirmer que les autorités de la Republika Srpska n'ont aucunement l'intention ou le souhait de rallumer les hostilités en Bosnie-Herzégovine.
In addition to potentially triggering a conflict, these scourges may exacerbate violence perpetrated against members of certain groups in a situation of conflict and may also reignite a conflict if not adequately addressed during the peace process.
Outre qu'ils sont susceptibles de déclencher un conflit, ces fléaux peuvent exacerber la violence exercée contre certains groupes dans une situation de conflit ou rallumer un conflit s'il n'y est pas accordé toute l'attention voulue au cours du processus de paix.
But the decision of the Government of Israel to construct new Jewish settlements in Jebel Abu Ghneim has given rise to tensions and has generated a crisis situation which has reignited conflict in the region.
Mais la décision prise par le Gouvernement israélien de construire de nouvelles colonies juives de peuplement à Djabal Abou Ghounaym a suscité des tensions et a engendré une situation de crise qui a rallumé le conflit dans la région.
23. The recent fighting in the west has brought to the surface long-standing ethnic, citizenship and land ownership issues, and the attempted regrouping of pro-Gbagbo elements in this traditionally volatile area could reignite conflict there.
Les combats qui ont eu lieu récemment dans l'ouest ont fait resurgir des problèmes tenaces liés à des dissensions ethniques et à des questions de citoyenneté et de propriété foncière, et la tentative faite pour regrouper les éléments favorables à M. Gbagbo dans cette région traditionnellement très instable risque d'y rallumer le conflit.
A tragic accident... reignited feelings you thought were long dead and we are finally back together.
Un tragique accident... a rallumé une flamme que tu croyais éteinte à jamais, et on est à nouveau ensemble.
To reignite the Cold War between Russia and the United States.
Rallumer la guerre froide entre la Russie et les Etats-Unis.
They've got to clear away every piece of metal, otherwise when they blow the fire out, the hot metal will reignite it.
Il faut dégager les pièces de métal. Sinon, quand on éteindra le feu, le métal chaud va le rallumer.
Can he reignite the spark even as it grows cold and weak?
Peut-il rallumer l'étincelle de vie même si elle devient froide et faible?
[Narrator] In fact, it was investigating the pregnancy... that had reignited Lindsay and Tobias's passion.
En réalité, l'enquête sur cette grossesse avait rallumé la passion entre Lindsay et Tobias.
You hit the room with air now, and the server could reignite.
Tu ouvres l'air maintenant, et le serveur pourrait se rallumer.
I mean, when she told me that you two had reignited that old flame, I thought she'd really gone off the deep end.
Quand elle m'a dit que vous aviez rallumé la flamme, je croyais pas qu'elle aurait une fin si noire.
...sprinkled in with some Couples Skill Building courses, designed to reignite the dimming flames of even the most mismanaged relationships.
... et de quelques cours de thérapie de couple conçus pour rallumer les flammes des relations les plus mal gérées.
Eden reignited me. She was like a bucket of gasoline.
Eden... a rallumé ma flamme.
The spark that reignited our marriage?
L'étincelle qui a rallumé notre mariage ?
Amnesties for those responsible for the most serious crimes are inherently incompatible with that principle and risk reigniting the cycle of violence.
Les amnisties accordées aux auteurs des crimes les plus graves sont par essence incompatibles avec ce principe et risquent de relancer le cycle de la violence.
Over three months ago "ethnic cleansing" was reignited, and there is now a new wave.
Il y a plus de trois mois, le «nettoyage ethnique» a été relancé et connaît maintenant un nouvel essor.
In this regard, an increase in official development assistance is necessary to reignite economic activities and enhance growth in the region.
À cet égard, un accroissement de l'aide publique au développement est nécessaire pour relancer l'activité économique et stimuler la croissance dans la région.
The TDR has to play a positive role to reignite substantive discussions on globalization and development concerns in the intergovernmental process.
Le rapport doit contribuer à relancer le débat de fond sur la mondialisation et le développement dans le mécanisme intergouvernemental.
We, the Women's International League for Peace and Freedom (the League), on the centenary of our foundation, call for bold initiatives for peace to be reignited.
Nous, la Ligue internationale des femmes pour la paix et la liberté (la Ligue), en ce centenaire de notre fondation, appelons à des initiatives ambitieuses pour relancer la paix.
Pro-poor macroeconomic policy has an important role to play in reigniting growth and thereby reducing poverty.
Des politiques macroéconomiques en faveur des pauvres ont un important rôle à jouer dans la relance de la croissance et, partant, dans la réduction de la pauvreté.
152. Financial crises of the 1990s have reignited efforts to promote regional monetary cooperation with a view to achieving greater regional financial stability.
Les crises financières des années 90 ont relancé l'action menée pour promouvoir la coopération monétaire régionale et par là renforcer la stabilité financière dans les régions.
However, the withdrawal of AlShabaab from Kismaayo left a political vacuum in the city, leading to the reignition of complex clan dynamics.
Mais le retrait des Chabab de Kismayo a créé un vide politique dans la ville, ce qui a conduit à relancer une dynamique clanique complexe.
Yet, as the length of the present recovery in many countries suggests, the priority given to avoiding reigniting inflation could be producing a much more durable expansion.
Toutefois, comme la durée de la phase d'expansion dans de nombreux pays le donne à penser, les efforts destinés à éviter une relance de l'inflation pourraient bien produire une croissance plus durable.
What is clear, however, is that the global economy is increasingly interdependent, and there are new centres of wealth and economic dynamism that could reignite the growth momentum of the LDCs.
En revanche, ce qui est manifeste, c'est que l'économie mondiale est de plus en plus interdépendante, et qu'il existe de nouveaux centres de richesse et de dynamisme économiques susceptibles de relancer la croissance des PMA.
No former flames will reignite on my watch.
Aucun anciens flammes relancer sur ma montre.
They've reignited their nuclear program.
Ils viennent de relancer leur programme nucléaire.
Or reignite a love affair...
On relance une liaison.
She's trying to reignite the 1962 China-India border war which ended in an uneasy truce when neither country could withstand the losses they sustained in those remote and desolate mountains.
Elle cherche à relancer le conflit sino-indien de 1962, qui s'est achevé par une trêve fragile, car aucun des deux pays n'acceptait les pertes subies dans ces montagnes isolées.
Marilyn was doing more to reignite her career than just playing cover girl.
Marilyn ne faisait pas que jouer les cover-girls pour relancer sa carriere.
How long before the backup reignites the incinerator?
Combien de temps avant que la sauvegarde relance l'incinérateur ?
He reignited his career.
Il a relancé sa carrière.
And if the conflict stems from their marriage, then helping Judith and Alan rediscover what motivates them would reignite their compulsion to kill.
Et si le conflit venait de leur mariage, alors aider Judith et Alan à redécouvrir leurs motivations pourrait relancer leur compulsion à tuer.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test