Translation for "regardless" to french
Regardless
adverb
Regardless
adjective
Translation examples
adverb
In the meantime, the international community could alleviate the humanitarian problem by continuing to provide aid regardless.
Dans l'intervalle, la communauté internationale peut atténuer les problèmes humanitaires en continuant quand même de fournir une aide.
When they are not responsible for their divorce, their continued stay in the Republic of Korea is guaranteed regardless of their gender-specific roles in their family.
Quand le divorce ne leur est pas imputable, leur droit de séjour en République de Corée est garanti, indépendamment du rôle qu'elles jouent dans la famille.
39. It is prohibited to subject an arrestee or a remand prisoner to medical or scientific experiments regardless of his or her consent.
39. Il est interdit de soumettre une personne arrêtée ou placée en détention provisoire à une expérience médicale ou scientifique, quand bien même elle y aurait consenti.
Dialogue alone can build bridges between peoples, regardless of differences of belief and conception.
Le dialogue peut à lui seul jeter des ponts entre les peuples, quand bien même leurs convictions et leurs idées diffèrent.
When in the commission of a crime, advantage as taken by the offender of his public position, the maximum penalty shall be imposed regardless of mitigating circumstances.
Quand l'auteur d'un crime tire avantage de sa fonction, il encourt la sanction maximale indépendamment de circonstances atténuantes.
Article 266-A described `when and how rape is committed' by any person to another including children regardless of sex.
L'article 266-A définit <<quand et comment l'infraction de viol est commise>> par toute personne sur une autre, dont les enfants, quel que soit son sexe.
It considered that the utmost vigilance must be observed when the equality of all citizens, regardless of origin, was at stake.
Elle considère que la plus haute vigilance doit être observée quand l'égalité de tous les citoyens, quelle que soit leur origine, est en cause.
Officials guilty of such misconduct - regardless of whether the evidence obtained is used in favour of the accused - are liable to penalties of various kinds ...
Les fonctionnaires qui commettent de telles fautes s'exposent - quand bien même la preuve obtenue profiterait à l'accusé − à diverses sanctions...>>.
298. Women and men have equal rights with regard to the legal capacity to inherit, regardless of whether the legator is testate or intestate.
298. Quand au droit successoral, l'homme et la femme jouissent des mêmes droits, que ce soit par succession intestat ou par disposition testamentaire.
For regardless of whether States parties ratified the new instrument, their reporting obligations would remain unchanged.
Car quand bien même les Etats parties ratifieraient le nouvel instrument, leurs obligations de notification resteront les mêmes.
adjective
They may become self-sustaining organisms, whose goal is to stay alive, regardless of their impact at the community level.
Dans certains cas, elles peuvent devenir des entités autonomes préoccupées par leur seule survie et indifférentes à leurs répercussions sur la collectivité.
The Meeting urged Member States to work towards the development of a uniform reference for the typification, prosecution and prevention of the crime of trafficking that would make it possible to combat that crime effectively, in accordance with the relevant international instruments and best practices, while ensuring its criminalization regardless of the consent of the victims, and the creation of specialized offices for their rescue and accompaniment.
51. La Réunion a instamment prié les États Membres d'œuvrer à la mise au point, pour l'incrimination, les poursuites et la prévention de la traite, d'un cadre de référence uniforme qui permettrait de lutter efficacement contre cette infraction, en application des pratiques optimales et des instruments internationaux pertinents, et qui garantirait que le consentement de la victime serait considéré comme indifférent et que des institutions spécialisées dans le secours et l'accompagnement des victimes seraient créées.
In cases where a criminal trial is conducted through a judicial investigation or a State prosecution, procedural measures are carried out, regardless of participation by the aggrieved party or the authorities of the relevant State.
En matière pénale, l'action publique étant exercée par le juge d'instruction ou le procureur, il est indifférent que la victime ou les autorités de l'État y interviennent.
Regardless of the courageous decision by the Bosnian Government to accept the Contact Group's plan of 30 July 1994, the Serb aggressors have defied even their closest friends and rejected the plan because of their awareness of the impotence or collusion that makes them immune to the imposition of any such plan upon them.
Indifférents à la courageuse décision prise par le Gouvernement bosniaque d'accepter le plan du Groupe de contact du 30 juillet 1994, les agresseurs serbes ont bravé jusqu'à leurs plus proches amis et ont rejeté le plan, étant pleinement conscients d'une impuissance ou d'une collusion les mettant à l'abri de l'imposition de tout plan ne leur convenant pas.
In the new millennium, civilized nations must not be indifferent to any conflict, internal or external, regardless of the factors that fuel it.
Dans le nouveau millénaire, les pays civilisés ne peuvent être indifférents à tout conflit, interne ou externe, quels que soient les facteurs qui l'alimentent.
Their participation is the result of heartless, deliberate and calculated decisions made by ruthless men, regardless of the loss of innocent lives, relentlessly pursuing their megalomaniac ambitions.
Leur participation est le résultat de décisions cruelles, délibérées et calculées prises par des êtres sans coeur, indifférents à la perte de vies innocentes, et qui poursuivent sans relâche leurs ambitions mégalomanes.
This is a fact to which no nation today can remain indifferent, regardless of its size and level of development.
C'est un fait qui ne peut laisser aucune nation indifférente, quels que soient sa taille et son niveau de développement.
Regardless of how the school looked, she was happy to be there.
Indifférente aux bâtiments, elle était heureuse d'être là.
I don't know, women who don't really have... any real feelings that might complicate a relationship and that somehow can always smile, regardless of what is tearing them up inside.
Le genre de femmes qui n'ont pas de vrais sentiments qui pourraient compliquer une relation, et qui peuvent toujours sourire, indifférentes à ce qui déchire leurs âmes.
Amy Pond is nothing, if not strong-willed and willing to make her own choices, regardless of what anyone else says.
Amy Pond n'est rien, sinon volontaire et prête à faire ses propres décisions, indifférente à ce que les autres disent.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test