Translation for "recommits" to french
Similar context phrases
Translation examples
It is a unique opportunity for the international community to remember and to recommit itself to the founding principles and ideas on which the United Nations is based.
Il s'agit d'une occasion sans précédent pour la communauté internationale de se souvenir et de se réengager à l'égard des principes et des idéaux fondamentaux sur lesquels repose l'Organisation des Nations Unies.
On 9 May 2014, President Kiir and former Vice-President Machar recommitted to abide by the Agreement.
Le 9 mai 2014, le Président Kiir et l'ancien Vice-Président Machar se sont réengagés à respecter cet accord.
I urge the Government of Israel to recommit itself to the political process while halting military operations and withdrawing its forces.
J'adjure le Gouvernement israélien de se réengager envers le processus politique, en cessant ses opérations militaires et en retirant ses forces.
The Nigerian delegation believes that the work of the IAEA would be greatly facilitated if there were a recommitment to genuine nuclear disarmament.
La délégation nigériane est convaincue que le travail de l'AIEA serait grandement facilité s'il y avait un réengagement envers un véritable désarmement nucléaire.
In conclusion, it is our view that the review of the PBC must enable the international community to recommit itself to meeting the challenges in the area of peacebuilding.
En conclusion, nous sommes d'avis que le réexamen de la Commission de consolidation de la paix doit permettre à la communauté internationale de se réengager en faveur des enjeux de la consolidation de la paix.
We need to recommit and rededicate ourselves to the struggle against the spread of HIV/AIDS on our planet.
Nous devons nous réengager et nous consacrer de nouveau à la lutte contre la propagation du VIH/sida sur notre planète.
The failure of key nations to recommit to the goals of the Rio Earth Summit is equally disappointing.
Le fait que les nations les plus importantes ne se soient pas réengagées à atteindre les objectifs du Sommet <<Planète Terre>> de Rio est tout aussi décevant.
Korea gladly joins the many other nations to make this historic General Assembly session a time of reflection, recommitment, and renewal.
La Corée s'associe volontiers aux autres nations pour que cette Assemblée générale historique serve à la réflexion, au réengagement et au renouveau.
Let this sixtieth anniversary be a time for recommitment to the principles and purposes of the Charter, a time for renewed determination to build on the successes of this great Organization.
Faisons en sorte que ce soixantième anniversaire soit un moment de réengagement en faveur des principes et buts énoncés dans la Charte, un moment de détermination retrouvée à bâtir sur les succès de cette grande Organisation.
Once undone, progress on development goals cannot easily be recovered without considerable reinvestment and political recommitment.
Tout retour en arrière compromettrait les progrès accomplis en matière de développement et ne pourrait ensuite être rattrapé qu'au prix d'un réinvestissement et d'un réengagement politique considérables.
If you wish to begin atonement and recommit yourself to the faith, then you can wait in line with the others.
Si vous voulez lancer l'expiation et vous réengager dans la foi, vous pouvez attendre dans la file avec les autres.
I am recommitting myself.
Je me réengage.
They have recently recommitted to each other.
Ils se sont récemment rengagés l'un envers l'autre.
I need to recommit myself to your mother.
Je dois me réengager auprès de ta mère.
Nadia's life in exchange for my recommitment to you.
La vie de Nadia en échange de mon réengagement envers vous.
I guess I just thought that if you committed to America, in some weird way, you'd be recommitting to me.
J'ai pensé que si tu t'attachais à l'Amérique, d'une façon bizarre, tu te réengages envers moi.
Tell Fitz he has 36 hours to convince me, in person, that he regrets the unfortunate choices he's made and truly wants to recommit himself to his wife and children.
Dites à Fitz qu'il a 36 heures pour me convaincre, en personne, qu'il regrette ses choix malheureux et qu'il veut sincèrement se réengager envers sa femme et ses enfants.
Gangs get their former members to recommit.
Les gangs obligent leur anciens membres à se réengager.
Because that unbelievable dick-wad Lachlan tricked Lauren into recommitting herself to the Light Fae.
{\pos(192,210)}Parce que cet espèce de gros con {\pos(192,210)}a réussi à piéger Lauren pour qu'elle se réengage.
This is what we talked about the other day in the bar-your recommitment to sobriety.
C'est à propos de notre discussion au bar : ton réengagement à être sobre.
The Summit means recommitting ourselves to resolving the outstanding landmine issues.
Ce sommet signifie que nous devons renouveler notre détermination à régler la question en suspens des mines terrestres.
The fiftieth anniversary is an opportunity for reflection and recommitment to the ideals of the Charter.
Le cinquantième anniversaire nous donne l'occasion de réfléchir aux idéaux de la Charte et de renouveler notre engagement en leur faveur.
We must recommit ourselves to the safety and security of United Nations personnel.
Nous devons renouveler notre engagement en faveur de la sécurité et de la sûreté du personnel des Nations Unies.
We must all recommit to do much more.
Nous devons tous renouveler notre engagement à œuvrer davantage en ce sens.
All parties must now recommit themselves to the search for a peaceful resolution of their differences.
Toutes les parties doivent maintenant renouveler leur engagement de rechercher un règlement pacifique de leurs différends.
To this cause we must recommit ourselves today.
Telle est la cause à laquelle nous devons renouveler aujourd'hui notre attachement.
The Agenda is a recommitment by United Nations Member States to support African development efforts.
Ce programme constitue un engagement renouvelé des États Membres de l'Organisation d'appuyer les efforts africains de développement.
Let this special session mark our recommitment to the cause of children.
Faisons donc en sorte que cette session extraordinaire soit le signe du renouvellement de notre engagement en faveur de la cause des enfants.
In November 2014, the parties recommitted to the cessation of hostilities agreement.
En novembre 2014, les parties ont renouvelé leur engagement à respecter l'accord de cessation des hostilités.
There is a need for the world's leaders to recommit to a political focus on those problems.
Les dirigeants politiques du monde entier doivent s'employer avec une volonté politique renouvelée à les résoudre.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test