Translation for "recent campaign" to french
Translation examples
28. Refugee women are actively involved in a wide range of initiatives that concern their human rights, such as recent campaigns in Africa, Latin America and Central Asia.
28. Les femmes réfugiées participent activement à toute une série d'initiatives concernant leurs droits humains tels que les campagnes récentes en Afrique, en Amérique latine et en Asie centrale.
During the recent campaign, he had endeavoured to visit most of the missions in Vienna that were members of the Board.
Pendant sa campagne récente, il s'est efforcé de rendre visite aux missions à Vienne de la plupart des États Membres du Conseil.
Some recent campaigns to discourage demand associated with sporting events have taken a wider perspective, pointing out that the organizers of sporting events have a responsibility to prevent not only people being trafficked to provide sexual services to fans, but also trafficking in the context of construction and the production of merchandise for sale at the events.
Des campagnes récentes visant à décourager la demande associée à des manifestations sportives ont ainsi été abordées dans une perspective plus large, en ce sens que l'accent y a été mis sur la responsabilité incombant aux organisateurs d'empêcher non seulement que se crée un trafic pour proposer des services sexuels aux spectateurs, mais aussi que des personnes recrutées de cette façon soient mises à contribution pour la construction de bâtiments ou la production de marchandises destinées à être vendues à cette occasion.
19. While commending the State party's efforts to provide the population with identity papers, particularly through recent campaigns, the Committee is nevertheless concerned about the large number of persons residing in the national territory who do not possess identity documents, a situation likely to restrict the enjoyment of their civil and political, economic, social and cultural rights (arts. 1, 2 and 5).
19. Saluant les efforts de l'État partie afin de doter la population de pièces d'identité, en particulier à travers les campagnes récentes, le Comité s'inquiète néanmoins du nombre important de personnes vivant sur le territoire national et dépourvues de documents d'identification, ce qui est de nature à limiter l'exercice de leurs droits civils et politiques, économiques, sociaux et culturels (art. 1, 2 et 5).
UNAMI observed that, during the recent campaign of violence that commenced in January 2014 in Anbar governorate and later extended into other governorates in early June, ISIL and associated armed groups had carried out operations targeting ISF personnel and installations.
La MANUI a fait observer qu'au cours de la récente campagne de violence qui a débuté en janvier 2014 dans le gouvernorat d'Anbar et s'est étendue à d'autres gouvernorats au début du mois de juin, l'EIIL et les groupes armés qui lui sont associés avaient mené des opérations visant le personnel et les installations des forces de sécurité.
In Spain the recent campaign entitled "Give a red card to the abuser" had a large impact in the media.
En Espagne, la récente campagne intitulée <<Carton rouge pour les auteurs d'actes de violence>> a eu un impact important dans les médias.
The Committee also regrets the lack of sufficient protection mechanisms for human rights defenders, as well as recent campaigns to undermine the initiatives of civil society organizations (arts. 6 and 7).
Le Comité regrette également l'absence de mécanismes de protection des défenseurs des droits de l'homme suffisants, ainsi que des récentes campagnes visant à délégitimer les interventions des organisations de la société civile (art. 6 et 7).
It was to state its particular concern at the recent campaign of violence against the United Nations Mission in East Timor (UNAMET) and urge the Government to ensure security and to allow UNAMET to implement its mandate without hindrance.
Elle devait se dire particulièrement préoccupée par la récente campagne de violence à l'encontre de la Mission des Nations Unies au Timor oriental (MINUTO) et prier instamment le Gouvernement indonésien de garantir la sécurité et de permettre à la MINUTO d'exécuter son mandat sans entrave.
During the most recent campaign, rape victims had shared their experiences as a way of encouraging other victims to come forward.
Lors d'une récente campagne sur ce thème, des victimes de viol ont parlé de leur expérience afin d'encourager d'autres victimes à s'exprimer également.
The preliminary report from the most recent campaign conducted at the subnational level between 31 August and 4 September reveals that more than 1 million children have been reached, including in hard-to-reach areas.
:: Le rapport préliminaire de la récente campagne de vaccination menée au niveau infranational entre le 31 août et le 4 septembre révèle que plus d'un million d'enfants ont été vaccinés, dont certains dans des zones difficiles d'accès.
The resumption of this session is a clear indictment of Israel's intransigent policy of totally disregarding the rule of international law and the demand of the international community that it cease its illegal actions and practices in occupied Palestine, in particular its recent campaign of terror against the Palestinians.
La reprise de cette session constitue une claire mise en accusation de la politique intransigeante d'Israël, qui a le plus complet mépris pour le droit international et les appels de la communauté internationale, laquelle demande qu'il soit mis fin à ses actes et à ses pratiques en Palestine occupée, en particulier au cours de la récente campagne de terreur menée par Israël contre les Palestiniens.
87. The Special Rapporteur observes that the most recent campaign against freedom of expression increasingly uses force to deprive journalists of their liberty and media businesses of their property.
Le Rapporteur spécial observe que, depuis la plus récente campagne contre la liberté d'expression, le recours à la force pour priver les journalistes de leur liberté et les entreprises d'information de leurs biens devient systématique, de même que les arrestations massives de journalistes.
It is further reported that during the Government's recent campaign against the perceived spread of "Wahhabism", several individuals were detained solely for their alleged affiliation to independent Islamic congregations.
La source indique par ailleurs que lors de la récente campagne menée par le Gouvernement contre ce que celui-ci considère être le développement du "Wahhabisme", plusieurs personnes ont été détenues simplement parce qu'elles auraient appartenu à des congrégations islamiques indépendantes.
You add to that recent campaign costs and expenses you won't be able to recoup without the income from the bigger tour.
Ajoutez à ça le prix de la récente campagne et les dépenses que vous ne pourrez pas compenser sans les revenus de la grande tournée.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test