Translation for "recasts" to french
Recasts
noun
Recasts
verb
Similar context phrases
Translation examples
noun
A. Recast of the first railway package
A. Refonte du premier paquet ferroviaire
Improving product quality by recasting production methods.
Amélioration de la qualité du produit par la refonte des méthodes de production.
A proposal for a recast of the Interoperability Directive 2008/57;
:: Une proposition de refonte de la directive 2008/57 sur l'interopérabilité;
3. Other reforms and recasting of legislation
3. Autres révisions et refontes de la législation
Beyond reforms, we in Venezuela are asking for a recasting of the United Nations.
Au-delà des réformes, nous, les Vénézuéliens, réclamons une refonte de l'ONU.
15. The recast of the first railway package is:
La refonte du premier paquet ferroviaire se présente:
4. Review and recasting of the recommendations made by the Committee at its first session.
4. Examen et refonte des recommandations formulées par le Comité à sa première session.
REVIEW AND RECASTING OF THE RECOMMENDATIONS MADE BY THE
EXAMEN ET REFONTE DES RECOMMANDATIONS FORMULÉES PAR LE COMITÉ
A proposal for a recast of the Safety Directive 2004/49;
:: Une proposition de refonte de la directive 2004/49 sur la sécurité;
I mean, they're recasting a role, or something like that.
Je veux dire, ils refont le casting pour un rôle, ou quelque chose comme ça.
verb
We have long recognized the need to recast the global trading regime and make it more responsive to the requirements of our time.
Nous avons depuis longtemps reconnu la nécessité de refondre le régime mondial des échanges pour l'adapter davantage aux exigences de notre époque.
Rather, a pragmatic approach has been chosen which started from AIA legacy X12 documents to recast them in XML according to the xCBL way of doing this.
À vrai dire, ils ont opté pour une approche pragmatique se fondant sur les documents établis selon l'ancienne norme X12 de l'AIA pour les refondre en XML, en prenant appui sur xCBL.
In no subregion have these reviews been deeper and more pervasive than among the countries with economies in transition, where overall restructuring has provided an opportunity to recast both structure and process in conformity with Agenda 21.
Les examens ont été particulièrement approfondis et généralisés dans les pays en transition, plus que dans toute autre sous-région, la restructuration d'ensemble leur ayant offert l'occasion de refondre aussi bien les structures que les processus dans le sens d'Action 21.
There was an urgent need to recast drug and crime policies into a broader development mould, based on the promotion of justice and good governance, and India welcomed UNODC initiatives in that direction.
Il est urgent de refondre les politiques de lutte contre la drogue et le crime dans une perspective plus large, celle d'un développement fondé sur la promotion de la justice et la bonne gouvernance, et l'Inde se félicite des initiatives prises par l'Office dans ce sens.
53. Privatization has a profound adverse impact on education since it purports to "recast education not as a public or societal good grounded in democratic principles of justice and equal opportunity but as an individual, atomized and personalized private good ...".
La privatisation a des conséquences négatives importantes sur l'éducation car elle prétend refondre l'éducation non pas comme un bien public ou sociétal fondé sur des principes démocratiques de justice et d'égalité des chances, mais comme un bien privé individuel, fractionné et personnalisé.
They must therefore be sent to specialist companies abroad for recasting and restoration to their former state in order to preserve their value.
Il faudra les envoyer à des spécialistes à l'étranger pour les refondre et les restaurer dans leur forme originale afin d'en préserver la valeur.
Some of them are clearly afraid that major Western Governments are out to recast the United Nations as an institution that would run on the lowest possible budget and concentrate on peacekeeping, humanitarian aid and human rights.
Certains craignent manifestement que les gouvernements des principaux pays occidentaux visent à refondre l'ONU en une institution qui serait gérée avec les budgets les plus modiques possibles et qui se concentrerait sur le maintien de la paix, l'aide humanitaire et les droits de l'homme.
The Chairperson said she took it that the Committee wished to have paragraphs 24 and 25 recast in a more objective way and to limit their content to issues of priority, avoiding third-party effectiveness issues.
La présidente dit supposer que le Comité souhaitait refondre les paragraphes 24 et 25 d'une manière plus objective et limiter leur contenu aux questions de priorité, en évitant les questions d'opposabilité à l'égard des tiers.
It had therefore been decided to recast what was expressed as a priority right in the unitary system as a right that was the consequence of a retention-of-title seller or financial lessor having a right that was effective against third parties.
Il avait donc été décidé de refondre ce qui était exprimé comme un droit de priorité dans le système unitaire, pour en faire un droit découlant du fait qu'un vendeur détenait un droit de réserve de propriété ou qu'un crédit-bailleur disposait d'un droit opposable aux tiers.
These have had to be recast and streamlined in the last few years, to reorientate them to the needs of all regardless of race.
Il a fallu refondre et réorganiser ce système ces dernières années afin de le réorienter vers la satisfaction des besoins de tous les individus indépendamment de leur race.
verb
Yet another suggestion was that, with respect to fungible assets, paragraph 37 should be recast to focus on the duty to maintain their quantity or value.
33. Il a par ailleurs été suggéré, pour ce qui est des biens fongibles, de remanier le paragraphe 37 de sorte que l'accent soit mis sur l'obligation d'en maintenir la quantité ou la valeur.
It was also noted that the last sentence of paragraph 1 should be either deleted or recast as its meaning was unclear.
Il a été par ailleurs noté qu'il conviendrait de supprimer ou de remanier la dernière phrase du paragraphe 1, dont le sens n'apparaissait pas clairement.
Such an option would recast and reinvigorate the original purpose behind the annual Pledging Conference and allow for a wider participation by Member States.
Cette formule permettrait de remanier et de relancer l'objectif initial à la base de la Conférence annuelle d'annonce de contributions, et favoriserait l'élargissement de la participation des États Membres.
The sponsor delegation agreed to recast those paragraphs so as to ensure a unified approach in the working paper.
La délégation auteur a accepté de remanier le texte de ces paragraphes afin d'unifier le document de travail.
It was also suggested that the draft article should be recast following the structure of other functional equivalence rules.
Il a également été dit qu'il convenait de remanier le projet d'article en suivant la structure d'autres règles d'équivalence fonctionnelle.
He noted, in that regard, the suggestion that the article be recast as a general provision to be included at the end of the draft articles.
Il a pris note à cet égard de l'idée de remanier l'article en tant que disposition générale à insérer à la fin du projet d'articles.
After discussion, the Working Group agreed that article 43 should be recast to address all those suggestions for further consideration by the Working Group.
Après discussion, le Groupe de travail a décidé de remanier l'article 43 compte tenu de toutes ces suggestions en vue de son examen ultérieur.
In order to address that concern, it was suggested that article 41 should be recast to provide for an obligation of the registry to correct errors it had made.
Afin de répondre à cette préoccupation, il a été proposé de remanier l'article 41 de manière à énoncer l'obligation pour le registre de corriger ses erreurs.
The text should consequently be recast so as to give due weight to the contribution of national institutions.
Il faudrait par conséquent remanier le texte de manière à le rééquilibrer en faveur des institutions nationales.
I should've recast more of 'em when I had the chance.
J'aurais dû les remanier davantage quand j'en avais l'opportunité.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test