Translation for "putting pressure" to french
Translation examples
It was up to ordinary citizens to put pressure on Governments to comply with the obligations they had undertaken.
C'est au citoyen ordinaire de faire pression sur les gouvernements pour qu'ils respectent les obligations qu'ils ont contractées.
It was not for the General Assembly to amend those provisions or to put pressure on the Member States to do so.
Il n'appartient pas à l'Assemblée générale de modifier ces dispositions ou de faire pression sur les États Membres pour qu'ils le fassent.
Putting pressure on citizens to take part or not take part in elections is forbidden by law;
Il est interdit de faire pression sur les citoyens pour qu'ils participent ou non aux élections;
Not to put pressure on employees to support a particular trade union.
:: À ne pas faire pression sur les travailleurs en faveur de tel ou tel syndicat.
This initiative was reportedly aimed at putting pressure on school principals to resume classes.
Ces mesures avaient apparemment pour objectif de faire pression sur les chefs d'établissement et d'inciter les enseignants à reprendre les cours.
He encouraged the Security Council to put pressure on Eritrea in that regard.
Il a encouragé le Conseil de sécurité à faire pression sur l'Érythrée à cet égard.
The Ministry was trying to put pressure on employers to ensure that they met those obligations.
Le Ministère s'efforce de faire pression sur les employeurs pour qu'ils s'acquittent de ces obligations.
Putting pressure on the poppy farmers in Afghanistan alone will not solve the problem.
Il ne suffit pas de faire pression sur les cultivateurs de pavot en Afghanistan pour régler le problème.
If you want to put pressure on them, this is how".
Si vous voulez faire pression sur le Hamas, c'est ainsi qu'il faut procéder>>.
The United Nations must put pressure on Algeria to reach a solution.
L'ONU doit faire pression sur l'Algérie en vue de parvenir à une solution.
We have to put pressure on it.
Nous devons faire pression sur elle.
Let's put pressure on him now.
Nous devons faire pression sur Yuan Shikai.
Put pressure on this bleeder for me.
Venez faire pression sur cette hémorragie.
I need someone to put pressure on the artery.
Il faut faire pression sur l'artère.
We gotta put pressure on the wound.
Il faut faire pression sur la plaie.
Going to put pressure on it.
Je vais faire pression dessus.
Put pressure on moore.
Pour faire pression sur Moore.
I have to put pressure on it.
Je dois faire pression.
Take the scarf and put pressure on it!
Utilise son écharpe pour faire pression !
We have to put pressure if necessary.
Si nécessaire, nous devons lui faire pression.
But what we are asking in response to this is for the Security Council to assume its responsibility by putting pressure on the Sudanese Government so that that Government will do one very simple thing: hand over to Ethiopia those three terrorists who are now being sheltered in the Sudan.
C'est pourquoi nous demandons au Conseil de sécurité de s'acquitter de ses responsabilités en faisant pression sur le Gouvernement soudanais pour qu'il extrade les trois terroristes à qui il donne asile et les remette entre les mains des autorités éthiopiennes.
Such associations would also promote an open atmosphere and accountability by putting pressure on various government departments to be transparent in their operations.
Ces associations plaideraient aussi en faveur d'une atmosphère ouverte et insisteraient sur l'obligation de rendre compte en faisant pression sur les différents départements ministériels pour qu'ils veillent à la transparence de leurs opérations.
Nuclear-weapon States parties must assume a collective responsibility by putting pressure on non-States parties to cooperate with IAEA or by discontinuing their nuclear cooperation with such States.
Les États parties dotés de l'arme nucléaire ont une responsabilité collective à assumer en faisant pression sur les États restés à l'écart pour qu'ils coopèrent avec l'AIEA ou en renonçant à collaborer avec ces États dans le domaine nucléaire.
I call on you to fulfil your responsibilities by condemning the Iranian aggression, and then by putting pressure on Iran to stop its aggression against Iraq and respect the rules of good neighbourliness and the principles of international law.
Je vous invite à assumer vos responsabilité en condamnant l'agression iranienne, puis en faisant pression sur l'Iran pour qu'il cesse d'agresser l'Iraq et respecte les règles de bon voisinage et les principes du droit international.
International organizations such as the United Nations can assist countries by putting pressure on corrupt leaders to leave power; helping to reintegrate ex-combatants into society in a post-conflict situation; providing technical assistance to help countries create internal financial control systems and other anti-corruption measures; and monitoring and assessing anti-corruption initiatives under way around the world in order to identify best practices.
Les organisations internationales telles que l'ONU peuvent aider les pays en faisant pression sur les dirigeants corrompus pour qu'ils quittent le pouvoir, en contribuant à la réinsertion des anciens combattants dans la société au terme d'un conflit, en offrant leur assistance technique pour aider les pays à créer des mécanismes de contrôle financier interne et autres mesures de lutte contre la corruption, ainsi qu'en supervisant et en évaluant les initiatives de lutte contre la corruption prises dans le monde, afin de déterminer quelles sont les meilleures.
Thus, the major Powers must fully shoulder their responsibilities by putting pressure on Israel to join all international instruments relating to nuclear disarmament and weapons of mass destruction, and Israel must submit its nuclear installations to international safeguards.
Il appartient en conséquence aux grandes puissance de s'acquitter pleinement de leurs responsabilités en faisant pression sur Israël pour qu'il adhère à tous les instruments internationaux relatifs au désarmement nucléaire et aux armes de destruction massive et soumette ses installations nucléaires aux garanties internationales.
In the area of gender equality and the empowerment of women, NGOs - in particular women's NGOs in East Asia - have played a key role by carrying out concerted lobbying efforts and by putting pressure on decision makers.
Pour ce qui est de la parité et de l'émancipation des femmes, des organisations non gouvernementales, notamment des associations féminines d'Asie de l'Est, ont joué un rôle essentiel en déployant une action concertée de relations publiques et en faisant pression sur les décideurs.
Some rebel groups have directly impeded humanitarian work by looting cars and trucks and putting pressure on, or even abducting, national staff of humanitarian organizations.
Certains groupes rebelles ont directement entravé les travaux des organismes humanitaires en pillant les véhicules et les camions et en faisant pression sur le personnel national des organisations humanitaires, ou même en enlevant certains de ses membres.
Putting pressure on his optic chiasm.
Faisant pression sur le chiasma optique.
There's blood pooling in part of her skull, putting pressure on the brain.
Il y a une concentration de sang en partie dans son crâne, faisant pression sur le cerveau.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test