Translation for "provide in addition" to french
Provide in addition
Translation examples
The Meeting noted the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland's undertaking to provide, in addition to article 7 requirements, regular reports on the following elements: establishment of a National Mine Action Authority and other implementation bodies; establishment of the necessary regulatory framework; progress on contracts let and budgets made available; progress in clearance; Environmental, ecological and technical assessments undertaken.
L'Assemblée a pris note de l'engagement pris par le Royaume-Uni de fournir, en plus de ce que lui imposait l'article 7, des rapports périodiques sur les éléments ciaprès: création d'une autorité nationale de l'action antimines et d'autres organes d'exécution; établissement du cadre réglementaire requis; progrès réalisés en ce qui concerne les marchés conclus et les budgets disponibles; progrès réalisés dans le déminage; évaluations environnementales, écologiques et techniques;
the General Assembly, inter alia, commended the efforts of the Central American peoples and Governments to consolidate peace by implementing the agreements adopted at recent meetings of the Central American Presidents, especially their fifteenth meeting (Guácimo, Costa Rica), the Central American Environment Summit for Sustainable Development (Managua), and the International Conference on Peace and Development in Central America (Tegucigalpa), and requested the Secretary-General to continue to give support to the initiatives and activities of the Central American Governments; supported the decision of the Central American Presidents to declare Central America a region of peace, freedom, democracy and development and encouraged those countries' initiatives to consolidate Governments which base their development on democracy, peace, cooperation and full respect for human rights; emphasized the decision of the Central American Presidents included in the Declaration of Guácimo and adopted at the Managua Environment Summit, in which the national and regional strategy known as the Alliance for Sustainable Development was concretized, translating that strategy into a programme of immediate action through which the Central American countries hope to become, with the support of the international community, an example of sustainable development for other regions; welcomed the efforts of the Central American countries to promote economic growth within a context of human development; also emphasized the functioning of the Central American Integration System and the registry of the Tegucigalpa Protocol with the United Nations Secretariat, expressed its full support for the efforts made by Central Americans, under the political leadership of their Presidents, to stimulate and broaden the integration process in the context of the Central American Integration System, and called on Member States and international organizations to provide effective cooperation to Central America; reaffirmed the importance of creating a new model of regional security based on a reasonable balance of forces, the pre-eminence of civil authority, the elimination of extreme poverty, the promotion of sustainable development, the protection of the environment and the eradication of violence, corruption, terrorism and trafficking in drugs and arms, a commitment made at the fifteenth meeting of Central American Presidents; called upon the international community and the United Nations system to expand their technical and financial support for the professionalization of the police forces of the Central American countries in order to safeguard democratic institutions; noted with satisfaction the signing of the Framework Agreement for the Resumption of the Negotiating Process between the Government of Guatemala and the Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca, the Comprehensive Agreement on Human Rights and the Agreement on a Timetable for the Negotiation of a Firm and Lasting Peace in Guatemala, the Agreement on Resettlement of the Population Groups Uprooted by the Armed Conflict and the Agreement on the Establishment of the Commission to Clarify Past Human Rights Violations and Acts of Violence that have Caused the Guatemalan Population to Suffer; called upon those concerned to advance speedily in the Guatemalan peace process in order to achieve, as close as possible to the 31 December 1994 deadline, agreement on a firm and lasting peace in keeping with the commitments made in the Framework Agreement; reiterated its appreciation to the Secretary-General and the Group of Friends for their efforts in support of the Guatemalan peace process, as well as its appreciation for the contribution of the Assembly of Civil Society and other Guatemalans, within the constitutional framework and the peace agreements, for their efforts in support of that process; noted with satisfaction the establishment of the United Nations Mission for the Verification of Human Rights and of Compliance with the Commitments of the Comprehensive Agreement on Human Rights in Guatemala, and, in the context of human rights, urged those concerned fully to comply with their commitments under the agreements already signed, including the agreement relating to the Mission; also noted with satisfaction the efforts of the Secretary-General, the agencies of the United Nations system and the international community as a whole to coordinate their support for the peace process and, in particular, for the implementation of the agreements, and encouraged them to continue their assistance in favour of peace, national reconciliation, democracy and development in Guatemala; requested the Secretary-General to continue his support for the Guatemalan peace process; called upon the Government of El Salvador and all the political forces involved in the peace process to make all possible efforts to fulfil their vital outstanding commitments in accordance with the “Timetable for the implementation of the most important outstanding agreements” and fully to implement all aspects of the agreements, and requested the Secretary-General, in consultation with the Government of El Salvador, the Member States and the specialized agencies, to devise procedures for providing El Salvador, in the context of the Peace Agreement, with the necessary cooperation and assistance in the period after the United Nations Observer Mission in El Salvador, in order to safeguard peace and the strengthening and consolidation of national reconciliation, democracy and sustainable development; requested all States and invited the international development and financing institutions to react quickly and generously to the joint appeal of the Government of El Salvador and the Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional to provide the additional resources required for the full implementation of the Peace Agreement; reiterated its recognition of the effective and timely participation of the Secretary-General and his representatives and encouraged them to continue to take all necessary steps to ensure the successful implementation of all the commitments made by the parties to the El Salvador Peace Agreement, including efforts to mobilize the necessary resources for the reconstruction and development of the country, which are essential for the consolidation of peace and democracy in El Salvador; recognized the achievements made by the people and the Government of Nicaragua in their efforts to consolidate peace, democracy and reconciliation among Nicaraguans, as well as the political dialogue and the process of economic and social consultation among all sectors of the country, in order to strengthen the bases for the country's reconstruction; supported the treatment accorded to Nicaragua in the light of its continuing exceptional circumstances, so that the international community and financial institutions could incorporate that treatment into programmes to support the country's economic recovery and social reconstruction; expressed its approval of the establishment of a support group for Nicaragua, which, under the coordination of the Secretary-General, is playing an active role in supporting the country's efforts towards economic recovery and social development, and requested the Secretary-General to continue to support those efforts; requested the Secretary-General to give the Central American countries every possible assistance for the consolidation of peace and the strategy of sustainable development in the region; requested the agencies of the United Nations system, in particular the United Nations Development Programme, and international institutions to mobilize the necessary resources to set in motion new national and regional programmes in support of the content of the Declaration of Guácimo, the Alliance for the Sustainable Development of Central America and the Tegucigalpa Commitments on Peace and Development in order to prevent the progress made in Central America from being reversed and to ensure that peace is consolidated in the region by means of integrated, sustainable development; reiterated its full appreciation to and thanked the Secretary-General for his efforts in favour of the pacification process in Central America, particularly in those countries where it is necessary to achieve and consolidate peace, national reconciliation, democracy and sustainable development, and to the groups of friendly countries which have made a direct contribution to attaining those ends; and requested the Secretary-General to report to the Assembly at its fiftieth session on the implementation of the resolution (resolution 49/137).
, l'Assemblée générale a, entre autres dispositions, loué les efforts que les peuples et les gouvernements des pays d'Amérique centrale faisaient pour affermir la paix en appliquant les accords adoptés lors des dernières réunions des présidents des pays d'Amérique centrale, en particulier à leur quinzième réunion tenue à Guácimo (Costa Rica), au Sommet sur l'environnement et le développement durable en Amérique centrale tenu à Managua et à la Conférence internationale sur la paix et le développement en Amérique centrale tenue à Tegucigalpa, et prié le Secrétaire général de continuer de fournir le plus large appui aux initiatives et aux efforts des gouvernements des pays de la région; appuyé la décision des présidents centraméricains de déclarer l'Amérique centrale région de paix, de liberté, de démocratie et de développement, comme le prévoyait le Protocole de Tegucigalpa, et soutenu les initiatives que les pays de la région avaient prises dans le cadre de la stratégie intégrée de développement durable fondée sur les décisions adoptées lors des dernières réunions au sommet des présidents centraméricains pour consolider les gouvernements qui assoient leur développement sur la démocratie, la paix, la coopération et le strict respect des droits de l'homme; souligné la décision des présidents centraméricains figurant dans la Déclaration de Guácimo et adoptée au sommet de Managua sur l'environnement, qui donnait corps à la stratégie nationale et régionale connue sous le nom d'Alliance pour le développement durable, laquelle englobait les domaines politique, moral, économique et social et environnemental et se concrétise par un programme d'action immédiate dont ils espéraient qu'il deviendrait, grâce au soutien de la communauté internationale, un modèle de développement durable pour d'autres régions; accueilli avec satisfaction les efforts que faisaient les pays d'Amérique centrale pour encourager la croissance économique dans l'optique du développement humain; appelé l'attention sur la mise en application du Système d'intégration de l'Amérique centrale et sur l'enregistrement du Protocole de Tegucigalpa au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies, exprimé son appui résolu aux efforts que faisaient les pays d'Amérique centrale, sous la direction politique de leurs présidents, pour stimuler et élargir le processus d'intégration dans le cadre dudit système, et exhorté les États Membres et les organismes internationaux à coopérer efficacement avec l'Amérique centrale; réaffirmé qu'il était utile de mettre au point un modèle nouveau de sécurité régionale, fondé sur un équilibre judicieux des forces, la primauté du pouvoir civil, l'élimination de l'extrême pauvreté, le développement durable, la protection de l'environnement et la suppression de la violence, de la corruption, du terrorisme, du trafic de stupéfiants et du trafic d'armes, comme l'exigeait l'engagement pris par les présidents des pays d'Amérique centrale à leur quinzième réunion; exhorté la communauté internationale et les organismes des Nations Unies à fournir un appui technique et financier accru pour parfaire la formation professionnelle des forces de police des pays d'Amérique centrale, de manière à garantir une structure institutionnelle démocratique; pris acte avec satisfaction de la signature de l'Accord-cadre pour la reprise du processus de négociation entre le Gouvernement guatémaltèque et l'Union révolutionnaire nationale guatémaltèque, de l'Accord général relatif aux droits de l'homme et de l'Accord concernant le calendrier des négociations pour une paix solide et durable au Guatemala, ainsi que de l'Accord en vue de la réinstallation des populations déracinées du fait des affrontements armés et de l'Accord relatif à l'établissement de la Commission chargée de faire la lumière sur les violations des droits de l'homme et sur les actes de violence qui avaient causé des souffrances à la population guatémaltèque; exhorté les parties en présence à faire progresser rapidement le processus de paix au Guatemala et à conclure à une date aussi proche que possible du délai qui expirait le 31 décembre 1994, l'accord devant instaurer une paix solide et durable, conformément aux engagements pris dans l'Accord-cadre; exprimé de nouveau sa reconnaissance au Secrétaire général et au Groupe des pays amis du processus de paix pour leur action en faveur de la paix au Guatemala, de même qu'à l'Assemblée de la société civile et aux autres éléments guatémaltèques qui oeuvraient eux aussi en ce sens dans le cadre de la Constitution et des accords de paix; pris note avec satisfaction de la création de la Mission des Nations Unies de vérification des droits de l'homme et du respect des engagements pris aux termes de l'Accord général relatif aux droits de l'homme au Guatemala et, dans ce contexte des droits de l'homme, demandé instamment aux parties en présence d'honorer intégralement les engagements qu'elles avaient souscrits dans les accords déjà signés, et notamment ceux qui intéressaient la Mission; pris également note avec satisfaction des mesures de coordination qu'avaient prises le Secrétaire général, les organismes des Nations Unies et la communauté internationale dans son ensemble pour favoriser le processus de paix et, en particulier, la mise en oeuvre des accords et les a invité à continuer de servir la cause du rétablissement de la paix, de la réconciliation nationale, de la démocratie et du développement au Guatemala; prié le Secrétaire général de continuer à oeuvrer pour le processus de paix au Guatemala; exhorté le Gouvernement salvadorien et toutes les forces politiques engagées dans le processus de paix à tout mettre en oeuvre pour respecter les engagements conclus, conformément au calendrier d'application des principaux éléments non encore exécutés des accords, et pour appliquer toutes les dispositions desdits accords et prié le Secrétaire général, agissant en consultation avec le Gouvernement salvadorien, les États Membres et les institutions spécialisées, de prévoir les modalités de la prestation à El Salvador, dans le cadre de l'Accord de paix, de la coopération et de l'assistance voulues à la fin du mandat de la Mission d'observation des Nations Unies en El Salvador, de sorte à garantir la paix ainsi que l'affermissement et la consolidation du processus de réconciliation nationale, de la démocratie et du développement durable; prié tous les États de verser généreusement et sans tarder le complément de financement nécessaire à l'application intégrale de l'Accord de paix, comme le sollicitaient de concert le Gouvernement salvadorien et le Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional et invité les institutions internationales de développement et de financement à faire de même; pris acte encore une fois de l'utile et opportune participation du Secrétaire général et de ses représentants et les a encouragés à continuer de s'entremettre autant qu'il le faudrait pour que tous les engagements pris par les parties à l'Accord de paix en El Salvador soient remplis, et notamment pour que l'on s'emploie à réunir les moyens nécessaires pour assurer la reconstruction et le développement nationaux, qui sont la condition sine qua non du raffermissement de la paix et de la démocratie dans le pays; constaté les progrès réalisés par le peuple et le Gouvernement nicaraguayens pour servir la cause de la paix, de la démocratie et de la réconciliation nationale et renforcer le dialogue politique et la concertation économique et sociale entre tous les éléments de la population, de sorte à étayer les fondements de la reconstruction du Nicaragua; appuyé la décision de reconnaître que le Nicaragua continuait de traverser des circonstances exceptionnelles qui méritaient d'être prises en compte par la communauté internationale et par les organismes financiers dans le cadre de leurs programmes d'assistance en vue du redressement économique et de la reconstruction sociale du pays; exprimé sa satisfaction devant l'établissement d'un groupe d'appui au Nicaragua, qui secondait activement, sous la coordination du Secrétaire général, les efforts faits pour assurer la relance économique et le développement social du pays, et prié le Secrétaire général de continuer d'épauler ces efforts; prié le Secrétaire général d'apporter aux pays centraméricains toute l'assistance possible pour affermir la paix et consolider la stratégie en faveur du développement durable dans la région; prié les organismes des Nations Unies, en particulier le Programme des Nations Unies pour le développement, ainsi que les institutions internationales, d'envisager — afin d'éviter que les succès obtenus ne soient réduits à néant et afin d'affermir la paix dans la région grâce au développement intégré et durable — de mobiliser les ressources nécessaires pour lancer les nouveaux programmes régionaux en vue de la réalisation des objectifs fixés dans la Déclaration de Guácimo, dans l'Alliance pour le développement durable de l'Amérique centrale et dans les Engagements de Tegucigalpa en faveur de la paix et du développement; exprimé de nouveau sa profonde gratitude au Secrétaire général, qu'elle a remercié de son action en faveur du processus de paix en Amérique centrale, particulièrement dans les pays où il restait à rétablir la paix et à l'affermir et à étayer la réconciliation nationale, la démocratie et le développement durable, ainsi qu'aux groupes des pays amis du processus de paix, qui étaient directement intervenus en faveur de la réalisation de ces objectifs; et prié le Secrétaire général de lui présenter, à sa cinquantième session, un rapport sur l'application de la résolution (résolution 49/137).
In some countries such as Afghanistan, Central African Republic and Mauritania, support for the rehabilitation of infrastructure was provided in addition to other support.
Dans des pays comme l'Afghanistan, la République centre africaine et la Mauritanie, l'appui pour la rénovation de l'infrastructure a été fourni en plus d'aides diverses.
Census questions should therefore provide, in addition to any pre-coded response options, the facility for write-in (open) responses.
Les questions du recensement devraient donc fournir, en plus des options de réponses précodées, la possibilité de donner des réponses écrites (ouvertes).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test