Translation for "propounders" to french
Propounders
Translation examples
No recognition shall be granted to associations based on ideas or theories propounding the so-called superiority of one race or ethnic group, or which justify or promote racial discrimination.
Ne sont pas reconnues les associations dont la création est inspirée par des idées ou des théories fondées sur la prétendue supériorité d'une race ou d'un groupe ethnique, ou qui justifient la discrimination raciale.
73. The ideal of the civitas maxima gentium was soon to be cultivated and propounded in the writings of the socalled "founding fathers" of international law, namely, the célèbres Relecciones Teológicas (15381539), above all the De Indis Relectio Prior, of Francisco de Vitoria; the treatise De Legibus ac Deo Legislatore (1612), of Francisco Suárez; the De Jure Belli ac Pacis (1625), of Hugo Grotius; the De Jure Belli (1598), of Alberico Gentili; the De Jure Naturae et Gentium (1672), of Samuel Pufendorf; and the Jus Gentium Methodo Scientifica Pertractatum (1749), of Christian Wolff.
L'idéal d'une société civile universelle (civitas maxima gentium) allait être rapidement cultivé et exposé dans les écrits de ceux que l'on a appelés les << pères fondateurs >> du droit international, c'est-à-dire les célèbres Relecciones Teológicas (1538-1539), surtout celle intitulée De Indis - Relectio Prior, de Francisco de Vitoria; le traité De Legibus ac Deo Legislatore (1612), de Francisco Suárez; le De Jure Belli ac Pacis (1625), de Hugo Grotius; le De Jure Belli (1598), de Alberico Gentili; le De Jure Naturae et Gentium (1672), de Samuel Pufendorf; et le Jus Gentium Methodo Scientifica Pertractatum (1749), de Christian Wolff.
33. Under article 8 of the Constitution, voluntary associations and political parties that propound racial, ethnic, social or religious enmity or that call for the constitutional order to be forcibly overthrown or for the organization of armed groups may not be established or operate.
33. L'article 8 de la Constitution interdit la création et l'activité d'associations ou de partis politiques prônant l'hostilité fondée sur l'appartenance raciale, nationale, sociale et religieuse ou appelant au renversement par la force de l'ordre constitutionnel et à la création de groupes armés.
At his meeting with the south Korean delegates to the north on 3 May 1972, the great leader of our people Comrade Kim Il Sung propounded the three principles of independence, peaceful reunification and great national unity as the fundamental stand and method to settle the national reunification problem by a national effort in keeping with the desire and interests of our nation.
Lors de la réunion tenue le 3 mai 1972 avec les délégués sud-coréens au Nord, le grand dirigeant de notre peuple, le camarade Kim Il Sung, a proposé de fonder notre effort de réunification nationale sur les trois principes de réunification dans l’indépendance et par des voies pacifiques et de grande union de la nation, conformément au souhait et aux intérêts de notre nation.
It propounds the recognition of the indigenous peoples as holding the rights to their habitat and as legal persons; it establishes mechanisms to supplement the Indigenous Peoples Habitat and Lands, Demarcation and Protection Act; it guarantees the right to a safe and healthy environment and to participation in the handling, administration and conservation of natural resources within the habitat; it recognizes traditional forms of existence and traditional economies; it establishes a prohibition on the transfer and unjustified relocation of indigenous populations and, when such actions are exceptionally considered necessary, they may only be carried out with the full consent of those concerned; it recognizes the right of indigenous peoples to participate in the preparation, implementation and monitoring of policies affecting or benefiting them, ensuring their broad and effective participation in all national, regional and local bodies; their conventions and customs will be taken into account in the election of indigenous representatives to the National Assembly and other bodies; a special system is stipulated for issuing identity documents; provision is made for the strengthening of indigenous cultures through the implementation of intercultural and bilingual education based on their needs, the promotion of their cultural values and the use of their own names; all government programmes are required to be adapted to the specific aspects of their culture; space is guaranteed in the mass media to disseminate their cultural values; the activity of religious organizations is prohibited without the prior consent and authorization of the respective indigenous communities.
Elle reconnaît expressément les peuples autochtones comme propriétaires de leur habitat et comme personnes juridiques; elle établit des mécanismes qui complètent la loi de délimitation et de garantie de l'habitat et des terres de ces peuples; elle garantit leur droit à un environnement sain et sûr, ainsi que la participation à la gestion, à l'administration et à la conservation des ressources naturelles présentes dans leur habitat; elle reconnaît leurs modes de vie traditionnels et l'organisation économique sur laquelle ils reposent; elle interdit tout transfert ou déplacement injustifié des populations autochtones et spécifie que si de telles mesures répondent à une nécessité absolue, elles doivent être prises avec le consentement plein et entier des personnes concernées; elle reconnaît le droit pour ces peuples de participer aux processus d'élaboration, d'exécution et de contrôle des politiques ayant des répercussions, positives ou négatives, sur eux et garantit par des dispositions détaillées et concrètes leur participation à tout organe national, régional ou local; elle précise que leurs us et coutumes doivent être pris en compte pour l'élection des représentants autochtones à l'Assemblée nationale ainsi qu'aux autres organes; elle institue un régime spécial pour la déLivrance des pièces d'identité; elle prévoit le renforcement des cultures autochtones grâce à la mise en place d'un système éducatif interculturel et bilingue fondé sur les besoins des autochtones, sur la promotion de leurs valeurs culturelles et sur l'utilisation de leurs appellations propres; elle exige l'adaptation de tous les programmes gouvernementaux à leurs spécificités culturelles; elle leur garantit un accès aux médias pour diffuser leurs valeurs culturelles; elle interdit aux organisations religieuses de mener toute activité en direction des communautés autochtones sans le consentement et l'autorisation préalables des intéressés.
73. Government policy to promote and give effect to the right to work is based on the "decent work" concept propounded by ILO in 2003.
73. En ce qui concerne le droit au travail, la politique du Gouvernement en faveur de la défense et du respect de ce droit est fondée sur le principe du <<travail décent>> défini par l'OIT en 2003.
25. This article of the Convention is regulated by article 39 of the Constitution of Panama, which states that "no recognition shall be granted to associations based on ideas or theories propounding the so-called superiority of one race or ethnic group, or which justify or promote racial discrimination".
25. Cet article de la Convention est visé à l'article 39 de la Constitution du Panama qui dispose: <<Ne sont pas reconnues les associations dont la création est inspirée par des idées ou des théories fondées sur la prétendue supériorité d'une race ou d'un groupe ethnique, ou qui justifient ou encouragent la discrimination raciale>>.
The precautionary approach propounds caution in all aspects of fishery activities: in applied fishery research, in management and in development.
7. La démarche fondée sur le principe de précaution est applicable à tous les aspects des activités de pêche : recherche appliquée, gestion et exploitation.
The Tribunal is, rather, based on the maxim propounded by Hegel in 1821: fiat justitia ne pereat mundus 5/ (let justice be done lest the world should perish).
Le Tribunal se fonde plutôt sur la maxime énoncée par Hegel en 1821 : fiat justitia ne pereat mundus G. W. F. Hegel, Grundlinien der Philosophie des Rechts (Éléments de la philosophie du droit), 1821, par. 130.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test