Translation for "prolonger" to french
Translation examples
Prolonged/Obstructed labour
Accouchement prolongé/obstrué
D. Prolonged detention
D. Les détentions prolongées
Prolonged labour or dystocia
Travaux prolongés ou dystociques
Prolong lives of parents
Prolonger la vie des parents
The decision can be prolonged.
La décision peut être prolongée.
and tended to prolong their proceedings.
et tendait à prolonger les instances.
Prolonged lay-offs
Mise à pied prolongée
(a) the prolonged occupation;
a) l'occupation prolongée;
:: Prolonged Labour
:: Le travail prolongé
Prolong the situation.
Prolonger l'appel.
- To prolong it?
- Pour le prolonger?
Prolonging the moment.
Prolonger l'instant.
(Screeching) (Prolonged scream)
(Crissement) (Cri prolongé)
Prolonged and painful.
Prolongé et douloureux.
Hence it is prolonging.
Alors c'est prolongé.
Prolong the agony.
Ça prolonge la souffrance.
Why prolong it?
Pourquoi la prolonger ?
I'm prolonging myself.
..les râteliers. Je me prolonge.
Moreover, such a procedure would be seriously prolonged in time.
De plus, la procédure serait extrêmement longue.
PET (Prolonged Expert Treatment) at school
Traitement spécialisé de longue durée - à l'école
2. Prolonged trials
2. Procès de longue durée
10. This process is likely to be a prolonged one.
Il devrait s'agir d'un processus de longue haleine.
Prolonged sickness of parents
Longue maladie des parents
II. Prolonged economic deterioration 4
II. UNE LONGUE DÉTÉRIORATION ÉCONOMIQUE 5
II. Prolonged economic deterioration
II. UNE LONGUE DÉTÉRIORATION ÉCONOMIQUE
The proceedings before the Constitutional Court are not unreasonably prolonged.
La procédure devant la Cour constitutionnelle n'est pas déraisonnablement longue.
He argued that such remedies would be unreasonably prolonged.
Il fait valoir que dans ces conditions la procédure serait excessivement longue.
Wish you a prolong life. Great!
Je vous souhaite une longue vie.
It had been one of those prolonged times of no dope.
C'était l'une de ces longues périodes sans dope.
It's more like a prolonged engagement.
Pas vraiment. C'est plus des longues fiançailles.
He specializes in prolonged deep cover work.
Il se spécialise dans les longues missions sous couverture.
Forgive my prolonged narrative
Pardonnez-moi pour ma longue histoire
It promised a grim, prolonged, and expensive death.
Qui lui promettait une longue, sombre et chère agonie.
However, prolonged exposure has created a drastic immune response.
Mais l'exposition longue a provoqué une réaction immunitaire extrême.
He had a prolonged extraction and we tubed him for LOC.
La désincarcération a été longue. On a dû l'intuber.
Especially after such a prolonged absence.
Surtout après une si longue absence.
To keep a hostage for a prolonged period requires multiple participants.
Garder un otage pendant une longue période réclame des complices.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test