Translation examples
While I am looking forward to my new responsibilities in New York, I regret having to leave so many colleagues and friends, whose qualities, both human and professional, have made my work here in Geneva, trying as it was at times, at the same time such a tremendous pleasure.
Quand je songe à mes nouvelles responsabilités à New York, je regrette de devoir quitter tant de collègues et d'amis, dont les qualités, à la fois humaines et professionnelles, ont rendu ma tâche ici à Genève, si éprouvante qu'elle fût par moments, en même temps si plaisante.
It is a matter of special satisfaction and pleasure to see you, Mr. President, a diplomat of worldwide renown, in the Chair.
Il nous est particulièrement agréable et plaisant, Monsieur le Président, de vous voir vous, un diplomate de renommée mondiale, à la présidence de l'Assemblée.
As I have remarked jokingly to some colleagues, however, I also feel relaxed as a result, because this situation has made my job easier and my life more enjoyable, not least by giving me the pleasure of seeing Geneva and its beautiful surroundings.
En revanche, comme je l'ai fait observer par plaisanterie à certains collègues, cela m'a rendu la tâche plus facile et la vie plus douce, ne seraitce que parce que j'ai eu ainsi tout loisir de visiter Genève et les belles contrées environnantes.
In particular, it is a pleasure to see you, a good friend, presiding over the Disarmament Commission at a time which presents great challenges to the international community and, at the same time, offers significant opportunities.
Il m'est particulièrement plaisant de voir un bon ami, comme vous, présider la Commission du désarmement en un moment où de grands défis se posent à la communauté internationale, mais aussi en un moment qui offre de grandes possibilités.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test