Translation for "platitude" to french
Similar context phrases
Translation examples
Support for Africa must therefore transcend platitudes; it must be reflected in concrete assistance.
L'aide à l'Afrique doit donc se dégager des platitudes habituelles et se concrétiser par une assistance tangible.
In this new century, when we speak of the international community, it cannot be as a vague platitude or as a faceless scapegoat.
En ce siècle nouveau, lorsque nous évoquons la communauté internationale, il ne peut pas s'agir d'une vague platitude ou d'un bouc émissaire sans visage.
Every platitude, every resolution, every noble sentiment is used to camouflage home-grown tyrannies.
Toute platitude, toute résolution, tout sentiment noble est utilisé pour camoufler les tyrannies cultivées dans le pays.
The Millennium Development Goals are not pious platitudes but rather mandatory guidelines for action.
Les OMD ne sont pas des pieuses platitudes mais plutôt des règles obligatoires en vue de l'action.
We need new ideas, not recycled platitudes.
Il nous faut des idées nouvelles, non pas des platitudes recyclées.
Is she to be left alone, impotent, a hollow mockery among the lipserving platitudes of irresolute or cynical devotees?
Faut-il l'abandonner à son sort, impotente, dans une mascarade insensée, au milieu des platitudes obséquieuses débitées par des dévots indécis ou cyniques?
Let us make it a point not to confront the suffering of the world through platitudes and clichés.
Faisons-nous un point d'honneur de ne pas répondre aux souffrances du monde par des platitudes et des banalités.
Navigation of these seas requires us to rise above platitudes and empty promises.
Pour s'en sortir, il nous faut renoncer aux platitudes et aux fausses promesses.
Africa cannot survive on ideals and platitudes alone.
L'Afrique ne peut pas survivre que d'idéaux et de platitudes.
Let us not waste any more time on diplomatic talk, language, drafting of amendments, posturing and empty platitudes.
Ne perdons plus de temps à des pourparlers diplomatiques, aux paroles, à la rédaction d'amendements, aux prises de position et aux platitudes vides.
Spare me the platitudes.
Épargnez-moi les platitudes.
Insert your favorite platitude here.
Mettre votre platitude favorite.
Platitudes of popular appeal.
Des platitudes d'attrait populaire.
- Spare me the platitudes, Niklaus.
- Évite les platitudes.
- Just platitudes, brother.
- Ce sont des platitudes.
Way to dip into the platitudes.
Bonjour la platitude.
That's a banal platitude.
C'est d'une platitude sans nom.
There were only platitudes.
Quelle pensée ? Des platitudes !
As far wealthier nations and institutions have looked askance at our developmental struggles and offered only dubious prescriptions and platitudes, the Cuban people have rolled up their sleeves and given freely of themselves in a manner that has touched the hearts and souls of the Vincentian people.
Alors que des pays et des institutions plus riches n'ont pas considéré d'un bon œil nos luttes pour le développement et se sont contentés de formuler des conseils douteux et des banalités, les Cubains ont retroussé leurs manches et nous ont librement apporté leur soutien d'une manière qui a touché le cœur et l'âme des Saint-Vincentais.
While far wealthier nations and institutions have looked askance at our developmental struggles and offered only dubious prescriptions, platitudes and trite clichés, the Cuban people have rolled up their sleeves and given freely of themselves in a manner that has touched the hearts of the Vincentian people.
Alors que des pays et des institutions plus riches nous ont regardés d'un œil méfiant lutter pour notre développement et se sont contentés de formuler des conseils douteux, des banalités et des clichés, les Cubains ont retroussé leurs manches et nous ont volontairement apporté leur soutien d'une manière qui a touché le cœur et l'âme des Saint-Vincentais.
And I don't need your platitudes.
Je n'ai pas besoin de ces banalités.
Save your platitudes, I'm not 15.
Garde tes banalités, J'ai pas 15 ans.
I don't like platitudes, Louisa.
Je déteste la banalité, Louisa.
Those platitudes are like your morning coffee.
Des banalités comme ton café du matin.
You know, there are platitudes that can help you with that.
Des banalités, ça vous aiderait.
I didn't come here for platitudes.
Je ne suis pas venue ici pour des banalités.
We appreciate the platitudes, Minister.
Nous apprécions les banalités, monsieur le Ministre.
Some platitudes about my basic humanity.
Des banalités au sujet de mon sens de l'humanité.
What kind of crappy platitude is that?
C'est quoi ce genre de banalité débile ?
I don't have much use for platitudes, Odo.
Je ne m'embarrasse jamais de banalités, Odo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test