Translation for "plaguing" to french
Translation examples
This is true of Rwanda, where bloated prisons, camps swollen with refugees and the slow pace of the judicial process are just a few of the problems that continue to plague that country.
Cela est vrai du Rwanda, où des prisons surpeuplées, des camps regorgeant de réfugiés et le rythme lent du processus judiciaire ne sont que quelques-uns des problèmes qui ne cessent de tourmenter ce pays.
I also agree with the view that the United Nations could be a more effective organization if it tried to understand the problems that continue to plague many countries from the perspective of the countries concerned.
Je suis aussi d'accord pour affirmer que l'Organisation des Nations Unies pourrait être une Organisation plus efficace si elle essayait de comprendre les problèmes qui continuent de tourmenter de nombreux pays, en se plaçant dans la perspective des pays concernés.
The abhorrent caste system continues to plague the lives of hundreds of millions of people and blocks their development in the social, economic and cultural fields.
Le système odieux de caste continue de tourmenter la vie de centaines de millions de personnes et d'empêcher leur développement dans les domaines social, économique et culturel.
The scourge of international terrorism continues to plague us.
Le fléau que représente le terrorisme international continue de nous tourmenter.
The first has to do with the surfeit of weapons that continues to plague the world, particularly the continued deployment and development of nuclear arms and other weapons of mass destruction, the expanding volume of the traffic in conventional arms and the continued production and persistent use of especially injurious devices of war.
Le premier concerne l'accumulation d'armes qui continue de tourmenter le monde, en particulier, la poursuite du déploiement et de la mise au point d'armes nucléaires et autres armes de destruction massive, le volume croissant du trafic d'armes classiques et la production continue et l'emploi persistant d'engins de guerre particulièrement meurtriers.
We must always bear in mind that all belief systems, in essence, extol the virtues of tolerance and peace; that each and every society must develop a democratic system that suits it, while retaining its essential principles; that labelling creates confusion rather than clarity and in some cases can be considered an insult; and that long-lasting issues that continue to plague humanity can act as a rallying cause for extremism and must be resolved in a fair, just and balanced manner.
Nous devons toujours garder à l'esprit que, par essence, toutes les croyances font l'éloge des vertus de la tolérance et de la paix; que chaque société doit se doter du système démocratique qui lui convient, tout en préservant ses principes fondamentaux; que mettre des étiquettes sur les personnes sème la confusion et non pas la clarté et peut parfois être considéré comme une insulte; et que les problèmes de longue date qui continuent de tourmenter l'humanité peuvent agir comme un facteur de ralliement pour l'extrémisme et doivent être réglés de manière équitable, juste et équilibrée.
They articulated the collective yearning for a new way forward to address the problems of hunger and dehumanizing poverty, which continue to plague humanity, and to build a just and equitable world in which people live with dignity and in peace and harmony with each other in diverse and pluralistic societies.
Ils ont exprimé le souhait collectif de trouver un nouveau moyen de remédier aux problèmes que sont la famine et la pauvreté déshumanisante, qui continuent de tourmenter l'humanité, et de bâtir un monde juste et équitable dans lequel chacun vit dans la dignité et en paix et en harmonie avec l'autre, au sein de sociétés diverses et pluralistes.
Although the coup has collapsed, thanks to universal rejection, total condemnation and the heroic resistance of the population, the violence it unleashed continues to plague the country.
Bien que le coup ait raté, grâce au rejet universel, à la condamnation totale et à la résistance héroïque de la population, la violence qu'il a déclenchée continue de tourmenter le pays.
184. This accumulation of misfortunes and deprivation in health, education, housing, participation, etc., which continually plagues the lives of those enduring extreme poverty, has a precise and clearly defined name in standard legal terminology: absolute denial of the most fundamental human rights.
184. En définitive, ce cumul de précarités ou de carences en matière de santé, d'éducation, d'habitat, de participation, etc., dont la persistance tourmente la vie de ceux que frappe la misère correspond, dans le langage juridique courant, à une expression précise et bien définie : la négation absolue des droits les plus élémentaires de l'homme.
Plaguing Gotham City.
Qui tourmente Gotham City.
Richards has been plaguing Maher's bank.
Richards tourmente la banque de Maher.
What affliction "be-plagues" you, my friend?
Et toi, quel mal te tourmente, mon ami ?
I think they do it to plague me.
C'est pour me tourmenter, je crois.
Infected by the plague of a conscience.
Tourmenté par sa conscience.
It's plagued me my whole life.
Ça m'a tourmenté toute ma vie.
"If problems plague you..."
"si les problèmes vous tourmente..."
And then trying to-- it just plagued me.
Et puis essayer de... ça m'a tourmenté.
Are you plagued by your mother, too?
Vous avez été tourmenté par votre mère aussi ?
Whitechapel is plagued with terrors.
Whitechapel est tourmenté par la peur.
verb
Let me restate here that we are plagued by a prevailing notion in various negotiations at the CD that those who possess and use, or are prepared to use, nuclear weapons and other weapons of mass destruction enjoy a privileged status.
Je voudrais déclarer à nouveau ici qu'on nous harcèle avec l'idée qui prévaut dans diverses négociations dans le cadre de la Conférence du désarmement, que ceux qui possèdent et utilisent, ou sont prêts à utiliser, des armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive bénéficient d'un statut privilégié.
-The limited trips to Cuba for Americans are deterred and increasingly plagued
Harcèlement accru pour décourager les rares voyages d'Etasuniens à Cuba
Europe is plagued by conflicts that offend peoples, minorities, women, children and the poor.
L'Europe est harcelée de conflits qui blessent les peuples, les minorités, les femmes, les enfants et les pauvres.
No doubt you were plagued by French beauties?
Tu as sûrement été harcelé par les beautés françaises ?
You plagued him till he won't answer my questions!
Vous l'avez harcelé, et il ne me répondra plus!
They were plagued constantly.
Ils étaient constamment harcelés.
Three times you plagued me to tell you.
- Je ne veux pas t'entendre. Par trois fois, tu m'as harcelé de questions.
She'd been plaguing us all this time and now this?
D'abord le harcèlement, maintenant ça ?
You plague me.
Tu me harcèles.
He's sound asleep, plagued by nightmares.
Il dort profondément, harcelé par ses cauchemars.
You follow me everywhere. You plague me.
Tu me suis partout, tu me harcèles.
For others, it's the flames of uncertainty that plague them.
D'autres sont harcelées par les flammes de l'incertitude.
And plague you with letters of the foulest abuse?
Et vous harceler avec des lettres des plus horribles injures ?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test