Translation for "pictured" to french
Translation examples
In these forms, the detailed descriptions of the commodities along with their pictures are found.
Ces formules contiennent la description détaillée des produits et leur représentation graphique.
The following picture summarises the data flow of this process:
Le schéma fonctionnel qui suit représente une synthèse du cheminement des données caractérisant ce processus:
Icons are small pictures that represent an object (application, program, etc.).
Les icônes sont de petites représentations des éléments de Windows (applications, programmes, etc.).
The level of funding required in Iraq considerably distorted the overall picture.
Les ressources nécessaires pour l'Iraq donnent une représentation complètement fausse du tableau d'ensemble.
These paragraphs give a false picture.
Ces paragraphes donnent une représentation erronée.
However, that is only part of the picture.
Toutefois, cela ne représente qu'une partie du tableau.
The following picture graphically represents the information exchange between the actors.
Le diagramme ci-après représente graphiquement l'échange d'informations entre les acteurs.
This picture depicts death#
Cette photo représente la mort.
Picture him in your head.
Représente-le-toi bien.
A picture of my vagina.
Une représentation de mon vagin.
What's it a picture of?
Ca représente quoi?
What's that picture of?
Ça représente quoi, ça ?
The trophy, pictured here.
Le trophée, représenté ici.
I couldn't picture.
je ne pouvais me le représenter.
Just, uh... just picture it.
Juste... représente toi le.
I want you to picture this.
Essaie de te représenter.
What is this picture up to?
Que représente cette photo ?
verb
It also provides a better picture of the pension wealth of plan participants.
Cela permet en outre de mieux décrire l'avoir des cotisants au titre du régime de pension.
Despite the dark picture I have just painted, the people of Burundi has not succumbed to despair.
En dépit de ce tableau sombre que nous venons de décrire, le peuple burundais n'a pas cédé au désespoir.
If yes, please insert a picture for each, or describe what the panels look like (colour, pictogram?).
Dans l'affirmative, veuillez insérer une image pour chaque type de panneau ou décrire son contenu (couleur, pictogramme?).
(a) Incorporation of United Nations competencies to provide a fuller picture of performance;
a) Incorporation des compétences des Nations Unies afin de pouvoir décrire plus complètement le comportement professionnel;
" Journalists, lawyers and physicians are relatively weaker at describing the "big picture" that can be accurately portrayed by statistical methods.
"Les journalistes, les avocats et les médecins ne sont pas en mesure de décrire le 'tableau général' avec l'exactitude des méthodes statistiques.
A detailed picture of the evolution of the extremely complicated political and military situation inside Somalia is outside the scope of this report.
Le présent rapport n'a pas pour objet de décrire en détail l'évolution de la situation politique et militaire extrêmement complexe prévalant en Somalie.
To picture this order of magnitude, consider four classes of outcomes:
Pour décrire cet ordre de grandeur, considérons quatre catégories de résultats :
The alarming situation I have just described is not the whole picture.
La situation alarmante que je viens de décrire n'est encore qu'une partie la réalité.
Can anyone tell what this picture shows?
Qui peut me décrire cette image?
Let me give you the whole picture here.
Je vais vous décrire la situation.
I'm just trying to paint a pretty picture.
J'essaye juste de décrire une belle image.
No, but I can picture her.
Non, mais je peux la décrire.
Let me paint this picture for you.
Laissez-moi vous le décrire.
How shall we picture the kingdom of God?
Comment décrire le royaume de Dieu ?
Let me paint a picture for you, buddy.
Je vais vous la décrire, mec.
Will I picture you a future, lads?
Vais-je vous décrire un avenir, amis ?
I didn't want to paint any pictures.
Je ne voulais rien décrire.
Let me paint you a word picture.
Laisse moi te décrire la scène.
Unfortunately, his recent reports on trouble spots around the world continue to reveal a disturbing picture.
Malheureusement, ses rapports récents sur les points chauds du globe continuent de dépeindre un tableau inquiétant.
35. In order to best support evidence-based policy and decision making, ideally statistics should be able to paint the full picture, from inputs through to economic outcomes and social impacts.
35. Pour justifier solidement une politique et une prise de décisions reposant sur des données probantes, les statistiques devraient en principe pouvoir dépeindre l'ensemble de la situation, depuis les intrants jusqu'aux résultats économiques et les conséquences sociales.
It is designed to strengthen cooperation, unify efforts in support of the dialogue of civilizations, consolidate the values of tolerance and openness and provide a true picture of Arabs and Muslims in the West.
Ce mémorandum a pour but de renforcer la coopération, d'unifier les efforts en soutien du dialogue des civilisations, de consolider les valeurs de tolérance et d'ouverture et de dépeindre correctement les Arabes et Musulmans en Occident.
The Special Rapporteur will try to provide a rough picture about the human rights situation of this group of persons.
Le Rapporteur spécial essaiera de dépeindre globalement la situation des droits de l'homme de ce groupe de personnes.
We would like to thank him and members of his Committee for the valuable efforts they have made to provide the international community with a true picture of the tragic situation of the Palestinian people, who are languishing under the yoke of occupation.
Nous le remercions, lui et les membres du Comité, des efforts inappréciables qu'ils ont faits pour dépeindre fidèlement la tragédie que le peuple palestinien vit sous le joug de l'occupation.
63. Those examples conveyed the true picture of the suffering of his people, which China sought to distort by attempting to portray Uigurs as violent Islamic fundamentalists.
63. Ces exemples révèlent la réalité des souffrances de ce peuple, réalité que la Chine cherche à déformer en essayant de dépeindre les Ouïgours comme de violents fondamentalistes islamiques.
However, some parties, hostile to the Sudan, keep trying to paint a tragic picture, distorting all the facts.
Toutefois, certaines parties hostiles au Soudan continuent de s'employer à dépeindre un tableau tragique, déformant tous les faits.
HANLAN: I'm trying to paint a picture of this city... ... ofthedepartmentyouroldman was part of.
J'essaie de te dépeindre la ville... le service dont faisait partie ton père.
He's tryingo paint a picture.
Il essaye de dépeindre une image.
Let me paint you a mental picture, all right, Victor?
Laisse-moi te dépeindre ça mentalement, d'accord Victor ?
Allow me to paint you a picture with my imagination brush. OK?
Je vais te dépeindre la scène avec mon pinceau imaginaire, d'accord ?
I thought about it a little and then I realized you're so much better at painting a picture.
J'y ai réfléchi, puis j'ai réalisé que tu es bien meilleur pour dépeindre une image.
Believe me, there was enough DNA on these sheets to paint a very clear picture of life at Beta Delta Sigma.
Croyez moi, il y avait assez d'ADN sur ces draps pour dépeindre une image très claire de la vie à Beta Delta Sigma.
I would try to picture her new married life.
J'essayerais de dépeindre sa nouvelle vie de mariée.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test