Translation for "particular-should" to french
Translation examples
The Secretariat of the United Nations, in particular, should further improve career development for young professionals.
Le Secrétariat de l'ONU, en particulier, devrait améliorer encore l'organisation de la carrière des jeunes cadres.
The Centre for Human Rights, in particular, should produce a manual on human rights for the media and increase its media training activities.
Le Centre pour les droits de l'homme, en particulier, devrait élaborer un manuel et accroître ses activités de formation à l'intention des médias.
The text on complementarity in particular should help solve, rapidly, a number of crucial, related questions that affected the very nature of the court.
Le texte sur la complémentarité, en particulier, devrait permettre de résoudre rapidement un faisceau de questions cruciales dont dépend la nature même de la cour.
UNDP in particular should be able to provide some absorbing accounts of sustainable development on the ground.
Le PNUD en particulier devrait être en mesure de présenter des comptes rendus intéressants sur certaines activités de développement durable menées sur le terrain.
The United Nations Population Fund (UNFPA) in particular should play a greater role in the follow-up to population development activities.
Le FNUAP en particulier devrait jouer un plus grand rôle dans les activités de développement en rapport avec la population.
21. Legislation, in particular, should be given high priority, at both the national and international levels.
21. La législation, en particulier, devrait se voir attribuer une priorité élevée aux niveaux tant national qu'international.
UNCTAD, in particular, should continue to strengthen the capacities of developing countries in these areas.
La CNUCED, en particulier, devrait continuer de renforcer les capacités des pays en développement dans ces domaines.
The continuing marginalization in that region of the Garifuna in particular should be examined by the Sub—Commission.
La marginalisation persistante dans cette région des Garifunas, en particulier, devrait être examinée par la Sous—Commission.
States parties to the Protocol, in particular, should recall their reporting obligations under the Convention (art. 32, para. 5).
Les États parties au Protocole, notamment, devraient garder à l'esprit leurs obligations en matière de communication d'informations au titre de la Convention (art. 32, par. 5).
(g) Professionals working in the field of cultural heritage and cultural institutions (museums, libraries and archives in particular) should build stronger relationships with the communities and peoples whose cultural heritage they are the repositories of, respect their contributions regarding the significance, interpretation, sharing and display of such heritage, and consider in good faith their queries regarding repatriation;
g) Les professionnels travaillant dans le domaine du patrimoine culturel et des institutions culturelles (musées, bibliothèques et archives, notamment) devraient nouer des liens plus étroits avec les communautés et les peuples dont ils sont les dépositaires du patrimoine culturel, respecter leurs contributions concernant l'importance, l'interprétation, le partage et la présentation de cet héritage, et étudier de bonne foi leurs demandes se rapportant au rapatriement;
Reporting requirements, in particular, should be designed to be as streamlined as possible while remaining effective.
Les obligations en matière de rapports, notamment, devraient être aussi simples que possible compte tenu de leur nécessaire efficacité;
States parties to the Firearms Protocol, in particular, should recall their reporting obligations under the Convention itself (art. 32, para. 5).
Les États parties au Protocole relatif aux armes à feu, notamment, devraient garder à l'esprit leurs obligations en matière de communication d'informations au titre de la Convention elle-même (art. 32, par. 5).
Middle-income countries, in particular, should cover their own HIV-related costs, with the possible exception of a few hyperendemic countries that will need continued assistance.
Les pays à revenu intermédiaire, notamment, devraient couvrir leurs propres dépenses liées au VIH, sauf peut-être quelques pays hyperendémiques qui auront besoin d'une assistance soutenue.
Potential recipient Governments in particular should instruct their national airlines to accord such treatment to incoming relief personnel and relief shipments, even to the extent of deferring transport of regular passengers and commercial cargo".
Les gouvernements destinataires éventuels, notamment, devraient donner aux compagnies aériennes nationales la consigne d'accorder un tel traitement au personnel de secours et aux envois de secours à destination de leur pays, et même de différer à cette fin le transport de passagers ou de fret commercial régulier >> (Recommandation J, voir note 20 ci-dessus).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test