Translation examples
However, in 1993, the figures began to rise somewhat until, in 1995, they overtook the number of graduates at the beginning of the period.
Cependant, il a commencé d'augmenter faiblement à partir de 1993 et, en 1995, il a dépassé le nombre des diplômés enregistrés au début de la période considérée.
On 23 January, in the vicinity of Hanin (Sector West), a civilian car overtook a UNIFIL patrol and stopped a short distance ahead, signalling the patrol for assistance.
Le 23 janvier, aux alentours d'Hanin (secteur ouest), une voiture civile a dépassé un contingent de la FINUL et s'est arrêtée à une faible distance devant lui en faisant signe de lui venir en aide.
9. Early in July, fighting intensified and events on the ground overtook diplomatic efforts in New York and elsewhere to contain the crisis.
9. Au début de juillet, les combats se sont intensifiés et l'évolution de la situation sur le terrain a dépassé les efforts diplomatiques faits à New York et ailleurs pour contenir la crise.
Oil demand in the Republic of Korea (whose economic crisis did not erupt before the end of the year) overtook that of Italy to become the sixth largest in the world, just behind that of the Russian Federation.
La demande de pétrole de la République de Corée (où la crise économique n’a éclaté qu’à la fin de l’année) a dépassé celle de l’Italie et a occupé le sixième rang mondial, juste après celle de la Fédération de Russie.
11. In 2006, the employment share of the service sector in total global employment reached 40 per cent and, for the first time, overtook the share of agriculture.
En 2006, dans l'emploi total mondial, la part du secteur des services a atteint 40 % et a pour la première fois dépassé la part de l'agriculture.
13. The rapid development of projects and growth in demand for CERs quickly overtook the expectations of many of the mechanism's original designers.
13. Le développement rapide des projets et l'accroissement de la demande d'URCE ont rapidement dépassé les attentes de bon nombre des concepteurs initiaux du mécanisme.
In 2007, the United States overtook Japan as the second-largest importer, and together the three accounted for around 70 per cent of world exports.
En 2007, les ÉtatsUnis ont dépassé le Japon pour devenir le deuxième importateur mondial et, ensemble, l'UE, les ÉtatsUnis et le Japon représentaient 70 % environ des exportations mondiales.
New subscriptions in developed economies decreased while those in developing economies continued to grow and actually overtook those in developed economies.
Le nombre de nouveaux abonnés a diminué dans les pays développés alors qu'il a continué d'augmenter dans les pays en développement et même dépassé celui relevé dans les pays industrialisés.
Nevertheless, China overtook Europe in its total spending.
Néanmoins, la Chine a dépassé l'Europe dans le montant total des dépenses.
During this period, China became the world's largest auto market and overtook Germany as the world's biggest exporter.
Pendant cette période, la Chine est devenue le premier marché mondial de l'automobile et a dépassé l'Allemagne pour devenir le plus gros exportateur mondial.
You overtook that Lib Dem prick...
Tu as dépassé ce con de Lib Dem...
This morning I had hardly started when Doctor Richard overtook me in his carriage.
Je venais à peine de partir lorsque le Dr Richards m'a dépassé en calèche.
Overtook our Lou.
Elle a dépassé Lou.
Your vehicle just overtook me.
Ta Range Rover vient de me dépasser.
I met and overtook a dozen captains, Bare-headed, sweating, knocking at the taverns, Asking for Sir John Falstaff.
et, en me rendant ici, j'ai vu et dépassé douze capitaines, nu-têtes, en sueur, frappant aux portes des tavernes, demandant Sir John Falstaff.
- You pursued us and overtook us.
- Vous nous avez poursuivis et dépassés...
His passion, this desperation to connect with Rambaldi, it completely overtook him.
Sa passion, son désespoir d'être connecté à Rambaldi, ça l'a complètement dépassé.
Yeah, it overtook us somehow.
Oui, il nous a dépassés.
[Kilgore] That Dukakis had a double-digit lead over Bush before the campaign focused on Willie Horton, and after that, Bush overtook Dukakis and won the election.
Il avait une avance confortable sur Bush avant que Willie Horton ne devienne un thème central. Bush a fini par dépasser Dukakis pour remporter l'élection.
As the recommended scale was lower than the existing scale, interim adjustments attributable to inflation would not be granted until the recommended scale as adjusted for inflation overtook the existing scale.
Étant donné que le barème recommandé était inférieur au barème existant, les ajustements intermédiaires au titre de l'inflation ne seraient pas appliqués tant que le barème recommandé, ajusté au titre de l'inflation, n'aurait pas rattrapé le barème existant.
Interim adjustments attributable to inflation and salary movements of comparator employers would therefore not be granted until the recommended scale, as adjusted, overtook the existing scale.
En conséquence, les ajustements intérimaires pour tenir compte de l'inflation et des mouvements des salaires offerts par les employeurs de référence ne seraient pas appliqués tant que le barème recommandé, tel qu'ajusté, n'aurait pas rattrapé le barème existant.
So Mars has executed that strange looping motion on the sky because the Earth overtook Mars on the inside, and that's why the retrograde motion happens.
Donc Mars a exécutée une étrange boucle dans le ciel par ce que la Terre a rattrapée Mars par l'intérieur, et c'est pour cela qu'apparaît le mouvement rétrograde.
Loneliness overtook me.
La solitude m'a rattrapée.
I did connect with one guy, but then my propensity for screwing things up overtook me.
J'ai abordé un type. Mais ma tendance naturelle à tout faire foirer m'a rattrapé.
My passion overtook my morals.
Ma passion a rattrapé ma morale.
verb
254. In the Universities, women overtook men during 80's, in Faculties, such as Law, being mainly chosen by women (since this allows them to compete for the access to the judiciary).
254. Au cours des années 1980, les femmes ont devancé les hommes dans les universités, notamment dans certaines facultés, telles que les facultés de droit, que les femmes choisissent en priorité (car cela leur permet de passer les concours d'accès à l'ordre judiciaire).
Moreover, international practice overtook the literature on this point, and it has now been clearly acknowledged for almost two centuries "that the freedom to expel is not absolute, that it is subject to limits [...]".
La pratique internationale avait du reste, sur ce point, devancé la doctrine, et il a été admis depuis près de deux siècles aujourd'hui, très nettement, << que la liberté d'expulsion n'est pas absolue, qu'elle comporte des limites [...] >>.
Humanitarian assistance expenditures, amounting in 2004 to nearly 27 per cent of the total, have been by far the largest sector each year, with the exception of 2002 when the health sector overtook it slightly.
L'assistance humanitaire, qui absorbait en 2004 près de 27 % du montant total des dépenses, représente de loin la part la plus importante de ces dépenses chaque année, à l'exception de 2002 lorsque le secteur de la santé l'avait légèrement devancée.
Shit, they overtook us!
Merde, ils nous ont devancés !
verb
46. Some countries of the region will see the growth rates of their economies begin to return to more normal levels, after having soared in the wake of crises that overtook them at the start of the decade (also explaining the slower growth rate projected for Latin America and the Caribbean in 2006).
Dans certains pays, le taux de croissance devrait revenir à des niveaux plus normaux après être monté en flèche à la suite des crises qui ont frappé la région au début de la décennie (ce qui explique également le taux de croissance moins élevé prévu pour l'Amérique latine et les Caraïbes en 2006).
In this situation, the international community must thank the men and women working in UNAMIR, humanitarian agencies, NGOs and the media for conveying the dimensions of the horror that overtook the people of Rwanda.
Dans ces circonstances, la communauté internationale doit remercier les hommes et les femmes de la MINUAR, les organismes humanitaires, les organisations non gouvernementales et les médias pour avoir fait connaître les dimensions de l'horreur qui a frappé le peuple rwandais.
Otherwise, there is a risk of a recurrence of events that overtook the national police in 2006 (see S/2006/628, para. 10).
Dans le cas contraire, les événements qui ont frappé la PNTL en 2006 (voir S/2006/628, par. 10) risqueraient de se reproduire.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test