Translation for "overcrowding" to french
Translation examples
(c) Overcrowding: the idea of overcrowding needed to be clarified country by country.
c) Le surpeuplement : la notion de surpeuplement devait être précisée pour chaque pays.
Real one's overcrowded.
La vraie est surpeuplée.
Atlantic Hospital's overcrowded.
Atlantic Hospital est complètement surpeuplé.
Crazy rough, really overcrowded.
Follement trop surpeuplées.
They're so overcrowded.
Ils sont complètement surpeuplés
- Because of overcrowding.
- A cause du surpeuplement.
Overcrowding and budget cuts, Fish.
Surpopulation et coupures budgétaires, Fish.
We have all these issues because of the overcrowding, right?
La surpopulation va entraîner plein de problèmes.
Thanks to overcrowding, yeah.
Grâce à la surpopulation, oui.
Overcrowding of refugees in the Judaeorum Borgo brings plague.
Non, c'est la surpopulation.
We're on the brink of overcrowding.
On est à deux doigts de la surpopulation.
There's overcrowding, there's crime, there's racial tensions.
surpopulation, criminalité, tensions raciales...
They were released last week due to overcrowding.
On les a relâchés la semaine dernière. Surpopulation.
Overcrowding is dangerous.
La surpopulation, c'est dangereux.
Commuted sentence, prison overcrowding.
Peine commuée, surpopulation carcérale.
The upshot, as the Office pointed out, was that the general overcrowding could be considered to be due largely to the inefficient operation of the Ministry of Justice.
L'encombrement des prisons était donc attribuable pour une large part au mauvais fonctionnement du Ministère de la justice.
Due to overcrowding, such defendants often remain in detention lock-ups for periods far longer than such facilities were intended to hold them.
En raison de l'encombrement, la détention dure beaucoup trop longtemps dans les locaux de détention de la police qui ne sont pas conçus à cette fin.
Any departure from this principle is attributable to space limitations or temporary overcrowding.
La dérogation à ce principe réside dans les contraintes de distribution intérieure des locaux ou d'encombrement temporaire.
The overcrowding of the hospitals with more advanced facilities leads to increased costs and a deterioration in the treatment available at the lower levels.
L'encombrement dans les hôpitaux les mieux équipés augmente les coûts et nuit aux prestations qui pourraient être fournies dans des services plus simples.
For traffic: avoidance of congestion in certain areas already overcrowded with means of transport. C. STUDY OF THE PROJECT
pour la circulation : évite un encombrement de certaines zones déjà surchargées par le nombre de moyens de transport.
90. The prisons are not overcrowded owing to the amnesty mentioned earlier, and as a result conditions of detention are on the whole satisfactory.
90. Les prisons ne sont pas encombrées en raison des mesures d'amnistie précitées et, de ce fait, les conditions de détention sont relativement satisfaisantes.
The rights to peaceful assembly and political organization were denied, and prisons were overcrowded.
Le droit de réunion pacifique et d'organisation politique leur est refusé et les prisons sont encombrées.
By making inland waterways more interesting economically, we will be encouraging shippers to remove part of the freight from our overcrowded roads.
En rendant les voies navigables économiquement plus intéressantes, nous encouragerons les chargeurs à retirer une partie du fret de nos routes encombrées”.
The problem of possible overcrowding and the risks of collisions had to be carefully studied.
Les problèmes d'encombrement éventuel de l'orbite et des risques de collision doivent être étudiés avec soin.
However, severe overcrowding in prisons is still a matter of grave concern, and the reported increase of the mortality rate in prisons is alarming.
L'encombrement des prisons reste toutefois très préoccupant et la hausse du taux de mortalité pénitentiaire est inquiétante.
Only 1.8 per cent of the indigenous population lives in overcrowded accommodation.
Seul 1,8 % de la population autochtone vit dans des conditions d'entassement.
Prisoners were transferred to other prison facilities to ease overcrowding in certain areas.
Des détenus ont été transférés dans d'autres établissements pénitentiaires afin de réduire l'entassement dans certains quartiers.
Consequently, the inmates had to sleep on the floor in hugely overcrowded cells.
Les détenues devaient coucher à même le sol dans des cellules où l'entassement était à son comble.
The deficit leads to overcrowding which affects detainees' quality of life.
Il s'ensuit un entassement qui influe sur la qualité de vie des détenus.
(iii) Overcrowded households.
iii) de l'entassement dans les foyers familiaux.
It was an emergency measure but overcrowding is still a problem.
Cette solution, visant à répondre à une situation d'urgence, entraîne actuellement l'entassement de la population.
There is no overcrowding as the cells are spacious, but there are insufficient mattresses to go round.
Les cellules sont vastes et permettent d'éviter l'entassement, mais le nombre de matelas y est insuffisant.
During the day, prisoners were allowed to stay in the heavily overcrowded courtyard.
Pendant la journée, les détenus étaient autorisés à rester dans la cour, où ils étaient entassés faute de place.
This is an inhumane situation for the inmates of this overcrowded facility.
Il s'agit d'une situation inhumaine pour toutes ces personnes entassées dans cette installation >>.
Constant overcrowding owing to the availability of only 60 places.
<< Entassement endémique dû au fait qu'il y a seulement 60 places.
You'll see all the filth, the overcrowding...
Tu verras toute la merde, les gens entassés.
Don't you think we should attack social problems instead of jamming people into overcrowded prisons?
Ne devrait-on pas résoudre les problèmes sociaux au lieu d'entasser les gens dans des prisons ?
We don't have time for true natural selection. We would all be hideously overcrowded and starved waiting for that.
Si nous devions compter sur la sélection naturelle, nous crèverions de faim, entassés les uns sur les autres.
are in overcrowded camps on the border ...
entassés dans les camps à la frontiére...
Items continue to be added to an already-overcrowded agenda.
Des questions continuent de s'ajouter à un ordre du jour déjà surchargé.
Schools in the camps remained overcrowded.
Les écoles situées dans les camps étaient toujours surchargées.
(f) Unsafe and overcrowded storage facilities;
f) Les dangers présentés par les installations de stockage surchargées;
They provide quick solutions to overcrowding in schools.
Ils permettent de résoudre rapidement le problème des écoles surchargées.
Overcrowded and unmanageable classes increase student dropout.
Les classes surchargées et ingérables augmentent le taux d'abandon scolaire.
It also remains overcrowded.
De plus, il est toujours surchargé.
Camps are often overcrowded.
Les camps sont souvent surchargés.
Schools in camps remained overcrowded.
Les écoles situées dans les camps sont toujours surchargées.
The overcrowding was pitiful.
Cette surcharge faisait peine à voir.
And prison overcrowding.
La prison était surchargée.
Overcrowded the lines?
Il a surchargé les rangées ?
Controlling the HSTs is getting harder. We have overcrowding in the containment areas.
Les hostiles deviennent durs à contrôler, les zones de détention surchargées.
Some are overcrowded, dangerous.
Certains sont surchargés et dangereux.
It's overcrowded, so I'm out.
C'est surchargé, je suis dehors.
Well,it's pretty overcrowded.
Euh, c'est assez surchargé.
As you can see, we are already overcrowded.
Comme vous le voyez, nous sommes déjà surchargés.
Prison overcrowding, or did they let the both of you out on good behavior?
Prison surchargée, ou ils vous ont tous les deux libéré pour bonne conduite ?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test