Translation for "overburdened" to french
Overburdened
verb
Similar context phrases
Translation examples
(e) Overburdening of national statistical systems.
e) Surcharge de travail pour les systèmes nationaux de statistique.
Progress in the trials has continued to be slow owing to an overburdened justice system.
Les progrès sont lents car le système judiciaire est surchargé.
To not overburden States
Ne pas surcharger les États;
In addition, women are overburdened with household work.
En outre, les femmes sont surchargées par leurs tâches domestiques.
He agreed that countries should not be overburdened with reporting requirements.
Il convient qu'il ne faut pas surcharger les pays d'obligations de faire rapport.
3. Staff overseeing project overburdened with work.
3. Surcharge du personnel chargé de superviser le projet;
With each passing year, the Council's agenda is increasingly overburdened.
Chaque année, l'ordre du jour du Conseil est de plus en plus surchargé.
— Degree of overburdening of pastureland;
- le degré de surcharge des pâturages
The asylum system was also overburdened.
Le système d'asile est également surchargé.
It was important not to overburden Burundi with excessive reporting requirements.
Il importe de ne pas surcharger le Burundi en lui imposant des obligations excessives en matière de rapports.
He then said the ship was doubly overburdened.
Il a ensuite dit que le navire était doublement surchargé.
We said we're overburdened as it is.
Nous avons dit que nous sommes surchargés et c'est le cas.
He doesn't exactly seem overburdened with possessions, unless that bag of his is like Mary Poppins'.
Il n'a pas vraiment l'air surchargé. À moins que son sac soit comme celui de Mary Poppins.
Commissioner, I appreciate that your NYPD's overburdened, but I would ask you to do whatever you can to have my daughter's picture circulated.
M. le Commissaire, je comprends que la NYPD soit surchargée, mais je vous demande de faire tout ce qui est en votre pouvoir pour faire circuler la photo de ma fille.
Anything i can do to overburden masuka is to my advantage.
Surcharger Masuka de travail est tout a mon avantage.
! Uh, our overburdened health care system?
Notre surchargé sécurité sociale ?
Oh perhaps rather overburdened with symbols in...
- Oh, peut-être surchargé de symboles...
I know this work is a strain and I don't want anyone to feel overburdened.
je ne veux pas vous surcharger.
- Greg wasn't doing a feature on the overburdened LAPD.
- Il ne tournait pas un reportage sur la surcharge de travail de la police.
He finds single mothers who are overburdened at best, grateful that a man has taken interest in their lost boys.
Il trouve des mères célibataires surchargées, qui sont reconnaissantes qu'un homme s'occupe de leur fils.
verb
In the home, the bear the burden of caring for the sick even when they are themselves overburdened by domestic chores.
A leur domicile, elles supportent le fardeau des soins aux malades, même lorsqu'elles sont accablées de tâches ménagères.
But under the current circumstances, many families are financially overburdened since the traditional breadwinners have been laid off.
Dans les circonstances actuelles, de nombreuses familles sont accablées de difficultés financières depuis que ceux qui, traditionnellement, étaient chargés d’assurer leur subsistance ont été licenciés.
This is particularly evident all over the developing world, which is overpopulated and simultaneously overburdened with problems of backwardness and the challenges of development.
C'est d'autant plus manifeste dans l'ensemble du monde en développement qui est surpeuplé et en même temps accablé par les problèmes du retard culturel et des défis du développement.
Such undertakings are beyond the capacity of many Governments unless they receive foreign assistance, particularly in Africa, where many countries are overburdened by malaria.
Cela est particulièrement vrai en Afrique, où les pays sont accablés par le fardeau du paludisme.
Moreover, the least developed countries and other States with real economic difficulties must not be overburdened.
Il faut veiller en outre à ne pas accabler les pays les moins avancés et les autres pays en butte à de réels problèmes économiques.
The court may revise the settlement decision on the basis of the best interest of the child where it considers that the decision is not sufficiently balanced or is in danger of overburdening the child".
Le juge peut réviser l'acte de conciliation pour l'intérêt supérieur de l'enfant s'il remarque que cet acte manque de pondération ou risque d'accabler l'enfant.>>.
The women are also overburdened by commitment to household duties.
Les femmes sont également accablées par leurs tâches domestiques;
Families have often been overburdened by the need to take on new caring responsibilities without adequate support.
Les familles sont fréquemment accablées par le poids de leurs nouvelles responsabilités sans pour autant recevoir le soutien approprié.
The problem becomes acute when adequate assistance to overburdened family caregivers is not provided.
La situation devient critique lorsque les familles accablées ne reçoivent pas l'aide adéquate.
This may be due to overburdening of women with domestic duties, poor lighting system, and incompatibility of the programme with their more demanding socio-economic roles.
Ceci est peutêtre dû au fait que les femmes sont accablées de tâches domestiques, que l'éclairage est médiocre et que le programme est incompatible avec leur rôle socioéconomique plus contraignant.
The Master is overburdened because of your son's actions.
Le Maître est accablé à cause de ton fils.
The people are overburdened with work.
Le peuple est accablé de travail.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test