Translation for "old adage" to french
Old adage
Similar context phrases
Translation examples
Let us interpret to the fullest the old adage that says prevention is better than cure.
Interprétons sans réserve le vieil adage, selon lequel mieux vaut prévenir que guérir.
There is an old adage which says that prevention is better than cure.
Un vieil adage dit qu'il vaut mieux prévenir que guérir.
However, against this backdrop, allow me here to recall the old adage that it is always darkest before the dawn.
Cependant, face à cette situation, je me permets de rappeler un vieil adage qui dit que l'heure la plus sombre vient toujours avant l'aube.
My delegation welcomes first of all the interest shown by the United Nations system in preventive action. The well-known old adage, "Prevention is better than cure", is a wise one. Such a policy could save thousands of lives and protect precious resources for development.
Ma délégation se félicite en premier lieu de l'intérêt accordé par le système des Nations Unies à l'action préventive. << Prévenir vaut mieux que guérir >>, ce vieil adage populaire est connu et la sagesse qu'il véhicule est inaltérée et sa mise en oeuvre équivaut à sauver des milliers de vies humaines et des ressources précieuses pour le développement.
The old adage that justice delayed is justice denied is very pertinent.
Le vieil adage qui dit que justice qui tarde est déni de justice est très pertinent.
No other incident demonstrates so well that despite all the pretensions at reform, the IFIs still apply the old adage: "do as I say, but not as I do!".
Aucun incident ne saurait mieux montrer que malgré leurs velléités de réforme les institutions financières internationales continuent à s'en tenir au vieil adage : "Fais ce que je dis, et non ce que je fais !".
To the critics of progress to date, we offer the old adage: It is better to have tried and failed than never to have tried at all.
À ceux qui critiquent les résultats obtenus à ce jour, nous citerons le vieil adage : «mieux vaut avoir essayé et échoué que de ne pas avoir essayé du tout».
14. The old adage that one should "think globally, but act locally", was fully met by the "Guidelines and recommendations for regional approaches to disarmament within the context of global security" prepared by the United Nations Disarmament Commission.
14. Les Directives et recommandations concernant des approches régionales du désarmement dans le contexte de la sécurité mondiale, élaborées par la Commission du désarmement, répondent tout à fait au vieil adage sur la nécessité d'une réflexion mondiale et d'une action locale.
Therefore, we think it all the more important to remember the old adage that an ounce of prevention is better than a pound of cure, and we have to put in place early warning systems that alert the world about events that lead to such crimes.
Par conséquent, nous pensons qu'il est d'autant plus important de se rappeler le vieil adage selon lequel il vaut mieux prévenir que guérir, et nous devons mettre en place des systèmes d'alerte rapide pour attirer l'attention du monde sur les événements qui conduisent à de tels crimes.
If we speak of democracy, therefore, let us follow the old adage that “charity begins at home”.
Si nous voulons parler de démocratie, il faut alors suivre le vieil adage selon lequel «charité bien ordonnée commence par soi-même».
I'm sure we're all familiar with the old adage
Je suis sûr que nous sommes tous famillier du vieil adage
- It's an old adage.
C'est un vieil adage.
And it is well to heed the old adage:
Il est bon de se souvenir du vieil adage:
There's the old adage, "nice guys finish last."
D'aprés le vieil adage, les gentils finissent derniers.
I finally understand the old adage, "Never meet your heroes."
J'ai enfin compris le vieille adage, "ne rencontre jamais tes héros"
Yeah, well, I think he just chooses to live by Benjamin Franklin's old adage:
Je pense qu'il a choisi de vivre selon le vieil adage de Benjamin Franklin :
To paraphrase an old adage, if I may, sir, "Practise makes caution."
Pour reprendre un vieil adage, "L'expérience rend prudent".
You know, the old adage about doctors, it's true.
Tu sais, ce vieil adage sur les docteurs, et bien c'est vrai.
Well, what is the old adage? It's a dirty job, but someone's gotta do it.
Comme dit le bon vieil adage, c'est un sale boulot, mais il faut le faire.
I remembered an old adage Hindu.
Je me suis souvenu d'un vieil adage hindou.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test