Translation for "offloaded" to french
Translation examples
Eyewitnesses later saw the offloading of some military hardware at Lushebere.
Des témoins oculaires ont assisté plus tard au déchargement de matériel militaire à Lushebere.
The consignment was offloaded to a storage facility belonging to Mohamed Dheere.
Les armes ont été déchargées dans des installations de stockage appartenant à Mohamed Dheere.
The goods/consignment/equipment has been offloaded prematurely from a means of transport.
Les marchandises/l'envoi/l'équipement (ou le matériel) ont été déchargés prématurément d'un moyen de transport.
Offloaded from a means of transport
Déchargement d'un moyen de transport
Offloaded from the aircraft were a number of boxes.
Un certain nombre de boîtes ont été déchargées de l'appareil.
The majority of the consignment was offloaded by Qoslaaye's militia and sold to retailers.
Le gros de l'envoi a été déchargé par les miliciens de Qoslaaye et vendu à des détaillants.
The consignment, offloaded onto pickup trucks, was arranged by Somaliland arms traders.
Le convoi, déchargé sur des pick-ups, avait été organisé par des marchands d'armes du Somaliland.
The plane landed and offloaded the cargo in Monrovia on 29 June 2002.
L'avion a atterri et déchargé sa cargaison à Monrovia le 29 juin 2002.
The consignment has been offloaded from a means of transport.
L'envoi a été déchargé d'un moyen de transport.
7.5 Loading, offloading and handling
7.5 Chargement, déchargement et manutention
All right, Jack, you can offload here.
Jack, tu peux décharger ici.
- Offloading the sled now.
On décharge le traîneau.
We load up, cruise, and then offload.
On charge, on se ballade, on décharge.
It was quite an offloading.
C'était une bonne décharge.
Yeah, we offloaded her today.
Oui. On l'a déchargé aujourd'hui.
Just see what we need to offload.
Vois ce dont on doit se décharger.
Let's offload the rest of the gear.
Allons décharger le reste de l'équipement.
How do we offload?
Comment on le décharge ?
- I'll offload the systems.
- Je vais décharger les systèmes.
Have you offloaded the supplies?
Vous avez déchargé le matériel ?
However, a handful of passing cruise ships do attempt to offload passengers each year.
Pourtant, quelques navires de croisière tentent chaque année de débarquer des passagers.
63. The harbour is not deep enough for visiting ships, so they must anchor offshore and offload passengers and cargo via small boats and rafts, weather permitting.
Les eaux du port n'étant pas assez profondes pour les navires de passage, ceux-ci doivent jeter l'ancre au large et débarquer leurs passagers et marchandises dans de petites embarcations sur des radeaux lorsque les conditions météorologiques le permettent.
This may be seen in the food aid which is offloaded in Djibouti for transshipment to Ethiopia; the supplying of the northern regions of Somalia; and the passage of warships and transshipment activities during the Gulf crisis.
Ceci peut être perçu dans le cas de l'Ethiopie par l'aide alimentaire qui est débarquée puis transportée jusqu'en Ethiopie; par l'approvisionnement des régions du nord de la Somalie; et par le passage des navires de guerre et des activités de transbordement durant la crise du Golfe.
The result is that the Les Cayes pier is now capable of offloading light vehicular traffic.
La jetée des Cayes peut maintenant permettre le débarquement de véhicules légers.
With short wave, VHF and GSM (mobile) communications, offloading can easily be coordinated with recipients waiting along the Somali shore.
Avec des appareils fonctionnant sur ondes courtes ou à très hautes fréquences et des téléphones GSM, le débarquement peut être facilement coordonné avec les destinataires, qui attendent le long de la côte somalienne.
The Claimant further asserts that as a result of the presence of ships of the Allied Coalition Forces at the port, some civilian/commercial ships that were due to arrive at the port offloaded at other, non-Saudi Arabian ports.
43. Le requérant affirme en outre qu'en raison de la présence de navires des forces de la Coalition dans le port, des navires de commerce et des navires civils qui devaient y mouiller ont débarqué ailleurs, dans des ports non saoudiens.
The implementation of port State measures to prevent IUU fishing vessels from having access to ports to take on provisions and to offload catches would assist in discouraging IUU fishing.
L'application par l'État du port de mesures visant à interdire à ces navires d'accéder aux ports pour s'avitailler ou débarquer leurs prises aurait un effet dissuasif.
Yeah, well, we're compiling a manifest of every container offloaded from the ship.
Ouais, bien, nous faisons le point de chaque container débarqué du bateau.
A cargo that was offloaded at Rangoon.
Une cargaison débarquée à Rangoon.
The heroin shipment Lara videotaped was offloaded with the trash the minute the ship docked in New York... it could be anywhere by now.
la cargaison d'héroïne que Lara a filmée a été débarquée avec les déchets dès que le navire a accosté à New York... Elle pourrait être n'importe où.
- That the plane had landed somewhere for some reason and most of the passengers and crew were somehow offloaded and then...
Je pensais que l'avion s'était posé et que l'équipage et les autres avaient débarqué...
Gentlemen, the goal of this operation is to determine who Lowry is using to offload his narcotics.
Messieurs, le but de l'opération est de déterminer qui Lowry utilise pour débarquer ses narcotiques.
Just make sure those troops are activated And offloaded the moment we arrive.
Assure-toi que les troupes soient activées à peine débarquées.
- Six trips to offload them all.
- Six pour les débarquer tous.
Make all preparations to offload personnel and cargo.
Préparez-vous à débarquer le personnel et l'équipement.
We offload here!
On débarque ici!
Three dump trucks offloaded trash from our cruise ship this morning.
trois camions-benne ont débarqué des ordures de notre bateau de croisière ce matin.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test