Translation for "of cast" to french
Translation examples
21. With regard to the cultural field, since 2010, National Agency for Roma financially supports an innovative cultural event: the first performance in Romani language of the theatre play "A stormy night" by I. L. Caragiale. This is an absolute premiere in the Romanian theatrical realm, as well as the fact that the whole cast is represented by Roma professional actors.
21. En ce qui concerne la culture, l'Agence nationale pour les Roms soutient financièrement depuis 2010 une manifestation culturelle inédite, la représentation en romani de la pièce de théâtre Une nuit orageuse de I. L. Caragiale, qui constitue une première absolue dans le théâtre roumain et dont la distribution est entièrement composée d'acteurs professionnels d'origine rom.
Now change the cast of characters to an identical set: Mrs. Thatcher and Pol Pot.
Modifions la distribution et passons dans un décor analogue : Mme Thatcher et Pol Pot.
(b) The Anne Frank House and the Anne Frank Fund, based in Switzerland, applied to the court to declare it unlawful to cast doubt on the document's authenticity and asked for a ban on the further distribution of the book.
b) Le Centre Anne Frank et la Fondation Anne Frank, basée en Suisse, ont demandé au tribunal de condamner ceux qui contestaient l'authenticité du document et d'interdire la distribution du livre.
The supply of coal from the open cast mine is blocked by the breakdown of local distribution networks.
L'approvisionnement en charbon provenant de la minière est bloqué du fait que les réseaux de distribution locaux sont immobilisés.
Joanne Battistino, operations manager at CCF, said the cast was an international one, as current YOURS residents include Maltese, UK, Ethiopian, US, Estonian, Spanish and Portuguese nationals.
Joanne Battistino, directrice des opérations au Centre de redressement, a fait observer que la distribution était internationale, puisqu'étaient alors placés à l'unité des jeunes délinquants des ressortissants de l'Espagne, de l'Estonie, des États-Unis, de l'Éthiopie, de Malte, du Portugal et du Royaume-Uni.
Several Parties which have town gas are replacing old cast iron local distribution networks with modern virtually leakproof alternatives, thereby reducing emissions.
Concernant le gaz de ville, plusieurs Parties ont entrepris de remplacer les anciens réseaux de distribution locale en fonte par des dispositifs modernes quasiment étanches, réduisant ainsi les émissions.
To permit them to be used as pawns in warfare, whether as targets or perpetrators, is to cast a shadow on the future.
Permettre qu’ils soient utilisés comme des pions dans la guerre, que ce soit comme cibles ou comme acteurs, revient à compromettre l’avenir.
47. As far as the modalities and format for enhancing participation were concerned, existing mechanisms that had already proven successful, such as interactive dialogue among all the actors, round tables at the highest level, and informal panels with a broad cast of stakeholders, should be strengthened.
En ce qui concerne les modalités et la formule à retenir pour favoriser la participation au dialogue, les mécanismes existants qui ont déjà fait leurs preuves, tels que l'instauration de dialogues interactifs entre tous les acteurs, la tenue de tables rondes au plus haut niveau et de réunions-débats informelles mobilisant la participation d'une vaste gamme de parties prenantes, devraient être renforcés.
That focus has brought on a different cast of players than in the days of Talleyrand and Metternich.
Ce recentrage a fait intervenir des acteurs différents que ceux de l'époque de Talleyrand et de Metternich.
The main cast and scrip writers of The Finished People were young people who were engaged in Open Family's Cabramatta (Australia) program.
Les principaux acteurs et scénaristes du film The Finished People étaient des jeunes ayant participé à un programme Open Family à Cabramatta (Australie).
The Peacebuilding Commission debates and documents suggest that one of the main challenges facing it is to prove that it is not a superfluous superstructure cast over the various stakeholders and actors already working on the ground.
Les débats et les documents de la Commission de consolidation de la paix donnent à entendre que l'une des principales difficultés auxquelles la Commission se heurte consiste à prouver qu'elle n'est pas une superstructure superflue qui chapeaute les diverses parties prenantes et acteurs qui travaillent déjà sur le terrain.
First, it was not anticipated by any of the participants in the international financial system, casting doubt both on the quality of the market intelligence on the basis of which private sector participants take decisions and on the quality of surveillance exercised by the International Monetary Fund (IMF).
D'abord, aucun des protagonistes du système financier international n'a su anticiper cette crise, ce qui a jeté le doute à la fois sur la qualité des informations commerciales dont se servent les acteurs du secteur privé pour prendre leurs décisions, et sur la qualité de la surveillance exercée par le Fonds monétaire international (FMI).
Serious doubts have been cast, however, on the abilities of other political actors of Bosnia and Herzegovina to engage as responsible partners with the international community.
De sérieux doutes planent toutefois quant à la capacité d'autres acteurs politiques de la Bosnie-Herzégovine d'agir en partenaires responsables de la communauté internationale.
The media and other members of society have a crucial role in this regard, just as threats of being cast out, labelled, shamed or disgraced for either speaking up and/or standing out haunt women.
Les médias et les autres acteurs sociaux ont un rôle crucial à cet égard alors que les femmes s'exposent à l'ostracisme, au dénigrement, à l'opprobre ou à l'hostilité si elles brisent le silence ou osent être différentes.
The discussion, which involved the show's cast and creators along with United Nations representatives, explored themes that are important to the Organization and the critically acclaimed television show, including reconciliation and dialogue among civilizations and faiths.
Le débat, auquel ont participé les acteurs et les créateurs de l'émission ainsi que des représentants de l'ONU, a permis d'aborder des thèmes importants pour l'Organisation et pour la série télévisée qui a été bien accueillie par les critiques, notamment ceux de la réconciliation et du dialogue des civilisations et des religions.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test