Translation examples
noun
3. ENVIRONMENTAL NUISANCES
3. NUISANCES POUR L'ENVIRONNEMENT
Public health - nuisances
Santé publique - nuisances
You're a nuisance.
Tu es une nuissance.
- Definitely a nuisance.
- Au moins une nuisance.
He's such a nuisance
Une vraie nuisance.
An attractive nuisance.
Une attractive nuisance.
- Nuisance to the neighbors!
- Nuisance au voisinage !
We're a nuisance.
On est une nuisance.
It's a nuisance.
C'est une nuisance.
Disturbing public nuisance?
Nuisance sur voie publique ?
noun
We also sincerely hope that the P5 recognize their special responsibility in facilitating -- or sometimes simply allowing -- the bold and meaningful strides of the entire membership to increase the role of the General Assembly and regard the whole revitalization process not as an unavoidable nuisance, but rather as an indispensable way of ensuring the viability and good health of the whole United Nations system.
Nous espérons d'autre part sincèrement que les cinq pays membres permanents reconnaîtront qu'ils doivent assumer la responsabilité spéciale de faciliter - ou parfois simplement de permettre - l'adoption de mesures courageuses et significatives par l'ensemble des Membres dans le but de renforcer le rôle de l'Assemblée générale et qu'ils doivent considérer l'ensemble du processus de revitalisation non pas comme un ennui que l'on ne saurait éviter, mais plutôt comme une façon indispensable de garantir la viabilité et la bonne santé de l'ensemble du système des Nations Unies.
What a nuisance!
Quel ennui gênant !
It's such a nuisance.
Mais quel ennui !
Don't be a nuisance.
Ne faites pas d ennuis.
Jim Gordon, the word nuisance.
Jim Gordon, le mot ennui.
No, they're a nuisance.
Non, elles causent des ennuis.
Oh, what a nuisance.
Oh, quel ennui.
They're a nuisance.
C'est d'un ennui !
-The mist's a nuisance, isn't it?
- quel ennui, ce brouillard !
He's always a nuisance. Always.
Il n'attire que des ennuis.
noun
Conscience is nuisance.
La conscience est un fléau.
- Aren't they a nuisance?
- Un véritable fléau, n'est-ce pas ?
What about that nuisance Yoshida?
Et Yoshida, le fléau ?
I'm an enormous nuisance.
Et je suis un énorme fléau.
- No one will miss that nuisance!
– Personne regrettera ce fléau !
- You know, Poole? You're a nuisance.
- Vous êtes un fléau, Poole.
Darned nuisance, this war, isn't it?
Sacré fléau cette guerre, hein ?
- You are not a nuisance.
Tu n'es pas un fléau.
It was a terrific nuisance.
Ce fut un terrible fléau.
noun
You may think I'm a nuisance.
Vous verrez, je suis une peste.
When will that little nuisance stay home for a change?
Quand vas-tu te décider à laisser cette peste chez toi ?
I got you, you little flying nuisance.
Je te tiens, petite peste volante !
You're a damned nuisance!
Vous êtes une peste !
What got into me to spend my week-end with this nuisance?
Qu'est-ce qui m'a pris de passer le week-end avec cette peste?
You are becoming quite a nuisance, Mr. Stark but if this conversation will end our business...
Vous êtes une vraie peste, M. Stark. Mais si cette conversation peut mettre un terme à nos affaires...
I just rid the town of an unwanted nuisance.
Je viens de débarrasser la ville d'une peste détestable.
A different kind of nuisance.
Autre genre d'embêtement.
Will I be a nuisance?
Je vais pas t'embêter ?
Don't be a nuisance, Raul.
Tu embêtes les gens, Raoul.
No, I'm not a highwayman, just a nuisance.
Non, je ne suis pas un gangster. Je cherche à vous embêter.
Sir, you are becoming a nuisance.
Vous commencez à m'embêter.
Remember, this motion is a nuisance to them.
Souviens-toi. Cette motion les embête.
So I thought, you know, I'd just stop by and make a nuisance.
Donc je me suis dit que j'allais venir vous embêter.
Are you sure I'm not being a nuisance?
Tu es sûr que je ne t'embête pas?
You don't want to make a nuisance of yourself, right?
Tu veux pas embêter le monde.
noun
Australian Bull ants, on the other hand, nasty little bastards, but more of a nuisance than a threat.
Quant à la myrmecia gulosa, c'est une saleté de bestiole, mais elle fait plus de peur que de mal.
Bruce, things are bloody difficult for me at the moment with this murder case nuisance.
Bruce, c'est terriblement compliqué pour moi en ce moment avec cette saleté d'affaire de meurtre.
Why did you do that? - Oh, it's this blindness nuisance.
- Oh, c'est cette saleté de cécité.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test