Translation for "nowadays" to french
Translation examples
What is happening nowadays?
Que se passe-t-il de nos jours?
Nowadays there are many associations for foreigners in Mali.
Il existe de nos jours beaucoup d'associations et amicales d'étrangers au Mali.
Nowadays, this corruption is developing on a world scale.
Cette corruption se développe de nos jours sur une échelle mondiale.
Nowadays we would call this a stove-pipe approach.
De nos jours, nous parlerions d'approche cloisonnée.
And nowadays silence means death.
Et de nos jours, le silence signifie la mort.
Nowadays there is stimulus simply to forget (...)".
De nos jours, on est incité à oublier tout simplement. >> [Traduction du Greffe, sauf pour les citations concernant la Conférence de Durban.]
This is the principal ambition of parents in nowadays.
C'est l'ambition principale des parents de nos jours.
Such programmes are also being broadcast nowadays.
Ce genre de programme est également diffusé de nos jours.
However, nowadays refilling rarely takes place in ports.
Toutefois, de nos jours, le rechargement se fait rarement dans les ports.
Joint custody following divorce is nowadays a common practice.
L'autorité conjointe après divorce est actuellement chose courante.
The main challenges nowadays lie in:
À l'heure actuelle, les principaux problèmes se posent dans les domaines suivants :
Nowadays, some speak about the "peace -- justice dilemma".
À l'heure actuelle, certains parlent du dilemme entre la paix et la justice.
This importance is growing, nowadays in particular.
Dans le contexte actuel, ces objectifs revêtent encore plus d'importance.
Nowadays, there are about 1,000 huts with 3,600 people.
1000. Il y a à l'heure actuelle 1 000 squats où vivent 3 600 personnes.
Nowadays there is no full agreement as to what it means or how it is caused.
À l'heure actuelle, il n'y a pas d'accord total sur ce que ce phénomène recouvre ou sur ce qui en est la cause.
and nowadays folklore is somehow an anachronism.
Le folklore actuel est un peu anachronique,
Nowadays, business is disasterous.
A l'heure actuelle, les affaires sont désastreuses.
This is better than what is published nowadays.
- C'est meilleur que les publications actuelles.
Who does he write for nowadays?
Pour qui écrit-il actuellement ?
A priest earns little nowadays...
Nous savons qu'un prêtre gagne peu actuellement.
And when you think about couples nowadays, eh?
Comparez ça aux couples actuels.
Nowadays Rock-a-billy's all the rage
Le rockabilly fait fureur actuellement !
With conditions nowadays, you feel ashamed.
Dans les circonstances actuelles, c'est une honte !
Nowadays it wouldn't even cover liability insurance.
Actuellement, ça ne paye presque rien.
adverb
How is it nowadays?
Qu'en est-il aujourd'hui?
Medica nowadays 72 73 16
Medica aujourd'hui 72 - 73 15
Nowadays, children are being overwhelmed by the media.
Aujourd'hui, les enfants sont submergés par les médias.
Nowadays, this has become increasingly important.
Aujourd'hui, c'est encore plus vrai.
Nowadays, the population of Gabon is mostly Christian.
Aujourd'hui, la population gabonaise est en majorité chrétienne.
Who does nowadays?
Qui les a encore, aujourd'hui?
Just seems nowadays...
Mais aujourd'hui..
Men participate nowadays.
Les hommes participent, aujourd'hui.
Everything is connected nowadays.
Tout s'entrelace aujourd'hui.
Nowadays, young people...
Les jeunes, aujourd'hui...
I mean nowadays.
Je veux dire aujourd'hui.
Speed kills nowadays.
La vitesse tue aujourd'hui.
It is unusual nowadays.
C'est inhabituel aujourd'hui.
Won't be any different nowadays.
Aujourd'hui encore.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test