Translation for "non-religious" to french
Non-religious
adjective
Translation examples
adjective
In 2012, the organization met with the Special Rapporteur on freedom of religion or belief and presented him with a report detailing laws around the world that restrict the rights to freedom of religion or belief, and instances of non-religious persons facing discrimination and persecution.
En 2012, l'organisation a rencontré le Rapporteur spécial sur la liberté de religion ou de conviction et lui a présenté un rapport contenant des détails sur les lois qui, à l'échelle mondiale, restreignent les droits à la liberté de religion ou de conviction, ainsi que sur les cas de discrimination et de persécution à l'égard des non-croyants.
194. In furtherance of the provision of the 1992 Constitution, the Civil Code of the Socialist Republic of Vietnam adopted on October 28th, 1995 stipulates: "In civil relations, the parties shall be equal and shall not invoke differences in ethnicity, gender, social status, economic situation, belief, religion, education and occupation as reasons to treat each other unequally" (Article 8), "Freedom of marriage between persons belonging to different ethnicities/nationalities and/or religions and between religious and non-religious individual shall be respected and protected by law"(Article 35) and "an individual has the right to work.
194. En complément de la Constitution de 1992, le Code civil de la République socialiste du Viet Nam adopté le 28 octobre 1995 dispose qu'en matière civile, que les relations civiles sont régies par l'égalité absolue des parties, qui ne peuvent invoquer, pour justifier une inégalité de traitement, des différences quelles qu'elles soient: origine ethnique, sexe, position sociale, situation économique, conviction, religion, niveau d'instruction ou profession (art. 8) et que la liberté de contracter mariage entre individus appartenant à des groupes ethniques, nationaux ou religieux différents ou entre un individu croyant et un individu non-croyant est respectée et protégée par la loi (art. 35) et reconnaît le droit au travail.
Please further provide information on whether children from non-religious families are obliged to attend religious classes as well as activities relating to religion.
Préciser si les enfants de familles non croyantes sont tenus de suivre les cours d'enseignement religieux et de participer aux activités liées à la religion.
This principle is reflected in all details in the provisions relating to equality between the wife and husband (Paragraph 1, Article 2), equality among all citizens in marriage; "equality between Vietnamese citizens of different nationalities and/or religions, between religious and non-religious people, and between Vietnamese citizens and foreigners" (Paragraph 2, Article 2), equality among family members: "The State and society do not recognize discrimination among children, between sons and daughters, between biological and adopted children, and children born in and out of wedlock (Paragraph 5, Article 2).
Ce principe est confirmé par des dispositions détaillées: égalité entre mari et femme (art. 2, par. 1), égalité entre tous les citoyens dans le mariage, [<<égalité entre citoyens vietnamiens d'origines ethniques ou de religions différentes, entre croyants et noncroyants et entre citoyens vietnamiens et étrangers>> (art. 2, par. 2)], égalité entre les membres de la famille: [<<L'État et la société ne reconnaissent aucune différence entre les enfants, entre les filles et les garçons, les enfants de filiation naturelle et de filiation adoptive, les enfants nés dans le mariage et les enfants nés hors mariage>> (art. 2, par. 5)].
The Marriage and Family Law provides for legal norms for the building of "prosperous, equal, progressive, happy and lasting families" (Article 1), and the basic principles of the marriage and family mechanism is "voluntary, progressive, and monogamous in which husband and wife are equal"; marriage between Vietnamese citizens of different nationalities and/or different religions, between religious and non-religious people, and between Vietnamese citizens and foreigners is respected and protected by law; husband and wife are obliged to implement population and family planning policy; parents are obliged to bring up children into citizens useful for the society; discrimination among children is not accepted; the State and society have the duty to protect women and children, and help mothers well fulfill their lofty motherhood functions (Article 2).
La loi sur le mariage et la famille énonce les normes juridiques concernant la constitution de << familles prospères, égales, progressistes, heureuses et durables >> (art. premier) et définit les principes fondamentaux régissant le mariage et les relations familiales, à savoir << le libre consentement, le progrès, la monogamie et l'égalité entre les époux >>; la loi respecte et protège les mariages entre citoyens vietnamiens appartenant à des nationalités et/ou religions différentes, entre croyants et non-croyants, ou entre citoyens vietnamiens et étrangers; le mari et la femme ont l'obligation d'appliquer les politiques de population et de planification familiale; les parents ont l'obligation d'élever leurs enfants de façons à en faire des citoyens utiles à la société; la discrimination à l'égard de certains enfants n'est pas acceptée; l'État et la société ont la responsabilité de protéger les femmes et les enfants et d'aider les mères à s'acquitter de leur noble fonction (art. 2).
27. Article 81 of the Criminal Code of Viet Nam stipulates that those who commit the following acts shall be punished with from 5 to 15 years' imprisonment: to cause ethnic hatred, humiliation and ethnic division; to violate the right of equality between the ethnic communities of Viet Nam; to sow discord between religious followers and non-religious believers, between religious followers and the local authorities and social organizations; to undermine the policy of international solidarity.
27. L'article 81 du Code pénal vietnamien stipule que sera puni d'une peine de cinq à quinze ans d'emprisonnement quiconque commet l'un des actes suivants : incitation à la haine ethnique, à l'humiliation et à la division ethnique; violation du principe d'égalité entre ethnies du Viet Nam; incitation à la discorde entre adeptes d'une religion et non-croyants, entre adeptes d'une religion et les autorité locales et organismes sociaux; atteinte à la politique de solidarité internationale.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test