Translation for "no-thing" to french
No-thing
noun
Translation examples
noun
We do not lock things up from users.
Nous n'occultons rien.
Without supervision, it can be assumed that things will not be as they should.
Faute de contrôle, on peut s'attendre à ce que rien ne marche comme il faut.
There is no such thing as `disproportionate'.
Il n'y a rien de "disproportionné".
None of these things can we do alone.
Rien de tout cela ne peut être réalisé si nous agissons isolément.
But these things cannot be achieved by violence.
Mais rien de tout cela ne peut être réalisé par la violence.
None of these things were clear from the report.
Rien de tout cela n'apparaît clairement dans le rapport.
There is no such thing as state land in law.
En droit, il n'y a rien de tel que des terres du domaine public.
However, the most incredible thing was yet to happen.
Toutefois, ce n'était rien par rapport à ce qu'il allait arriver.
Most of the things that happened before are still happening, the persons are different.
"Rien n'a changé dans la situation actuelle.
adverb
Schools may, however, ask parents for a voluntary contribution to pay for things like school trips, though this must have no bearing on whether a child is admitted to the school.
Les écoles peuvent toutefois demander aux parents une contribution volontaire pour payer par exemple des excursions scolaires, ce qui cependant ne doit nullement influer sur l'admission d'un enfant.
By the time the Conference ended, two things were clear: no discussion of sustainable development is complete without including population; and the discussion of population must be carried on from the point of view of the individual woman and man (see, e.g., Agenda 21, chap. 5).
Lorsqu'elle s'est achevée, deux points paraissaient évidents : nulle réflexion sur le développement durable ne pouvait être complète si on laissait de côté les questions de population; toute réflexion sur la population devait être menée du point de vue des individus, femmes et hommes (voir par exemple Action 21, chap. 5).
But really, it does seem, to my delegation at least, that we have better things to do than go on having daily Presidential consultations which lead us nowhere.
Quoi qu'il en soit, on a vraiment le sentiment, du moins en ce qui concerne ma délégation, que nous aurions mieux à faire que de nous perdre dans des consultations présidentielles quotidiennes ne menant nulle part.
All through school and university I had been given maps of life and knowledge on which there was hardly a trace of many of the things that I most cared about and that seemed to me to be of the greatest possible importance to the conduct of my life.
Tout au long de mes études scolaires et universitaires, on m'avait donné des cartes représentant la vie et la connaissance sur lesquelles il n'y avait nulle trace de nombreuses choses qui m'étaient très chères et qui me semblaient être de la plus grande importance pour la conduite de ma vie >>.
Moreover, the very particular barriers to accommodation experienced by women, due among other things to women's poverty, discrimination against women in laws, policies, customs and traditions, are not addressed at all.
En outre, les obstacles très spécifiques rencontrés par les femmes en matière de logement dus entre autres à leur état de pauvreté et à la discrimination exercée à leur égard par les lois, les politiques, les habitudes et les traditions ne sont nullement abordés.
(i) No civil proceedings shall lie or be instituted in any Court for or on account of or in respect of any act, matter or thing done or purported to be done under or pursuant to any Decree or Edict, and if such proceedings are instituted before, on or after the commencement of this Decree the proceedings shall abate, be discharged and made void.
"i) Aucune procédure au civil ne peut être formée et n'est recevable devant un tribunal pour, à cause de, ou en rapport avec tout acte, toute matière ou toute chose résultant ou réputé résulter d'un décret ou arrêté; si des procédures de cet ordre sont formées avant ou après l'entrée en vigueur du présent décret, les procédures en question seront éteintes et considérées comme nulles et non avenues;
The plaintiffs and some of the defendants resisted arbitration arguing, among other things, that the arbitration agreement was void, inoperative, and incapable of being performed under Section 45 of India's 1996 Arbitration and Conciliation Act ("Act") (which directly incorporates Article II(3) NYC).
Les demandeurs et certains défendeurs ont contesté l'arbitrage en faisant valoir, entre autres choses, que la convention d'arbitrage était nulle, inopérante, et inapplicable en vertu de l'article 45 de la loi indienne sur l'arbitrage et la conciliation de 1996 (la "loi de 1996") (qui incorporait directement l'article II-3 de la CNY).
10. Mr. YAKOVLEV felt that if the entire statement by the Israeli delegation was the only thing to be filmed, Mr. Burns' misgivings would be entirely justified; but if it was only to be a few minutes at the beginning of the statement, he could see nothing untoward in that. It would at least have the advantage of drawing the attention of world opinion to the meeting and, hence, to its outcome.
10. Pour M. YAKOVLEV, si la totalité de l'intervention de la délégation israélienne était seule filmée, les craintes de M. Burns seraient tout à fait fondées; mais s'il s'agit de quelques minutes au début de cette déclaration, cela ne portera nullement à conséquence et présentera du moins l'avantage d'appeler l'attention de l'opinion mondiale sur cette séance et, par conséquent, sur ses résultats.
81. There was no such thing as "the requirements of Islamization of schools and university curricula".
81. Il n'est nullement question "d'exiger l'islamisation des programmes scolaires et universitaires".
And in reiteration to what our French colleague has just said, I would like to assure my good friend the Brazilian Ambassador that there is no question of groups blocking things.
Pour reprendre ce que vient de dire notre collègue français, je voudrais assurer mon bon ami, l'Ambassadeur du Brésil, qu'il n'est nullement question d'un groupe qui bloquerait quoi que ce soit.
adverb
It is a matter of perfect indifference where a thing originated.
«L'origine d'une chose ne présente aucune espèce d'importance.
It's a sure thing.
Ça ne fait aucun doute.
There was no such thing as a one-size-fits-all strategy.
Par ailleurs, il est certain qu'aucune stratégie de développement n'est valable pour tous.
He made no attempt to do any of these things.
Il n'a tenté en aucune façon d'avoir recours à l'une de ces options.
Among other things, it provides for freedom of contract without discrimination.
Par ailleurs, il impose la liberté contractuelle, sans discrimination aucune.
Secondly, there is no such thing as homosexual "lifestyle".
Deuxièmement, il n'existe aucun <<mode de vie>> homosexuel.
Iraq has never ventured such a thing.
L'Iraq n'a à aucun moment nourri de telles intentions.
noun
A number of areas still required attention and the job would never be complete: while the risks had been reduced, there was no such thing as zero risk.
Un certain nombre de domaines nécessitent encore une attention et la tâche ne sera jamais achevée; si les risques ont été réduits, il n'existe pas de risque zéro.
Such a policy would be a barbarous and uncivilized thing that would tear down all the legal rules and bases on which peace and coexistence between nations might be built.
Une telle façon d'agir constituerait un fait barbare qui réduirait à zéro toutes les normes et bases juridiques sur lesquelles peuvent se fonder la paix et la coexistence entre les nations.
COE/CPT found that the application of such a regime to all detainees at all times was a form of collective punishment under a different name, and recommended that the Monegasque authorities should reconsider the relevance of the zero-tolerance regime. COE/CPT considered that other, more selective, measures could be used to monitor people and things entering the prison.
L'appliquer à tous et en tout temps s'apparente à une forme de punition collective déguisée, selon le CPT, qui recommande aux autorités monégasques de réexaminer la pertinence du régime de restriction dit de <<tolérance zéro>> et estime que d'autres mesures, plus sélectives, pourraient être mises en œuvre aux fins du contrôle des personnes/objets entrant dans la prison.
In conclusion, the Government of Japan reaffirms its determination to work hard towards the solution of landmine problems in the hope that one day we will really achieve our goal of zero victims and that the people of the world will talk about landmines and the tragedies they caused as things of the past.
Pour terminer, le Gouvernement japonais réaffirme sa détermination à travailler d'arrache-pied à la solution du problème des mines terrestres antipersonnel dans l'espoir qu'un jour nous atteindrons véritablement notre objectif de << zéro victime >> et que les peuples du monde parleront des mines et des tragédies qu'elles entraînent au passé.
Among other things, the letter will emphasize that the United Nations return to the provisions of the "triple zero" clause.
Entre autres, cette lettre fera ressortir avec insistance la nécessité pour l'Organisation des Nations Unies de revenir aux dispositions de la clause "triple zéro".
They know private things: that my partner abandoned me, that some of my children live in the streets and use drugs, and that... my morale is at rock bottom.
Ils sont au courant de ma vie privée et savent que mon partenaire m'a abandonnée, que certains de mes enfants vivent dans les rues et sont toxicomanes et que j'ai le moral à zéro >>.
The "zero hunger" programme, for example, provided rural families with such things as cattle, birds, seeds and plants, as well as training and technical assistance on, inter alia, animal health, the environment and marketing techniques, thus providing the dispossessed with the tools they needed in order to improve their lives.
Le programme << Faim zéro >> par exemple, fournit aux familles rurales bétail, volailles, semences et plants ainsi que formation et assistance technique dans des domaines tels que, entre autres, la santé animale, l'environnement et les techniques de commercialisation, en vue de doter les démunis des moyens dont ils ont besoin pour améliorer leur niveau de vie.
That meant, among other things, strict adherence to the Secretary-General's zero-tolerance policy on sexual exploitation and abuse.
Pour ce faire, il s'agissait notamment d'appliquer rigoureusement la politique de tolérance zéro du Secrétaire général à l'égard de l'exploitation et des agressions sexuelles.
The website provides information, among other things, on the mandate of the Conduct and Discipline Unit and the Conduct and Discipline Teams, United Nations standards of conduct, the zero-tolerance policy on sexual exploitation and abuse, and the Inter-agency Standing Committee Task Force on Protection from Sexual Exploitation and Abuse in Humanitarian Crises.
Le site Web donne notamment des informations sur la mission du Groupe Déontologie et discipline et des équipes Déontologie et discipline, les normes de conduite édictées par l'ONU, la politique de tolérance zéro à l'égard des actes d'exploitation et des abus sexuels et l'Équipe spéciale du Comité permanent interorganisations pour la protection contre l'exploitation et la violence sexuelles dans les situations de crise humanitaire.
The tables below set out the main educational indicators, which show among other things a reduction in illiteracy and an increase in enrolments by level, with the exception of grade 0. The latter trend continues, despite the institutional efforts made, to give rise to concern,.
Les principaux indicateurs en matière d'éducation, parmi lesquels on peut observer notamment la diminution de l'analphabétisme, l'augmentation de la scolarisation par niveau, excepté au degré zéro, phénomène qui demeure préoccupant malgré les efforts des institutions, sont présentés ci-après.
adverb
Well, the whole thing!
Tout l'attirail, quoi!
Think about these things.
Pensez bien à tout cela.
But that is not the only thing.
Mais ce n'est pas tout.
Man is the measure of all things.
L'homme est la mesure de toute chose.
All of these things damage the environment.
Toutes ces pratiques détériorent l'environnement.
These things were the norm.
Tout cela était dans la norme>>.
But these things do not explain everything.
Mais cela n'explique pas tout.
Three things, above all:
Trois choses, avant tout :
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test