Translation for "next-century" to french
Translation examples
The next century is but a few years away.
Quelques années à peine nous séparent du siècle prochain.
This is our challenge for the next century.
C'est le défi qu'il nous faudra relever au siècle prochain.
The challenges of the next century are before us.
Les défis du siècle prochain nous interpellent.
This result should be achieved by the middle of the next century.
Ce résultat devrait être atteint pour le milieu du siècle prochain.
By the beginning of the next century this process will be intensified.
Au début du siècle prochain, ce processus s'intensifiera.
Cooperation and tolerance are prerequisites for the next century.
Coopération et tolérance seront les conditions préalables du siècle prochain.
It is expected to double again by the middle of the next century.
Ce chiffre devrait doubler d'ici au milieu du siècle prochain.
They will undoubtedly occupy our attention well into the next century.
Ils occuperont très certainement notre attention pendant longtemps au siècle prochain.
It addresses many of the challenges that lie ahead in the next century.
Il traite d'un certain nombre de défis qui nous attendent au siècle prochain.
That should be the gift of our time to the next century.
Tel devrait être le cadeau de notre époque au siècle prochain.
- In the next century.
- Au siècle prochain.
Oh, surely not the next century.
Oh, sûrement pas le siècle prochain.
I'll see you next century.
On se reverra le siècle prochain.
I'd like my company to lead the world into the next century.
Que ma compagnie mène le monde au siècle prochain.
THE WAR OF THE WORLDS - NEXT CENTURY
LA GUERRE DES MONDES le siècle prochain
Will he live until the next century?
Il attend le siècle prochain ?
if our children should live to see the next century,
si nos enfants vivaient pour voir le siècle prochain ;
There's not gonna be a gas station around here until sometime in the next century.
Il n'y aura pas de station-service ici avant le siècle prochain.
The next century should be the time of the prevention of human rights violations.
Le prochain siècle devrait ouvrir l’ère de la prévention des violations des droits de l’homme.
We must strive mightily, relentlessly, to banish these problems in the next century.
Nous devons nous efforcer, avec vigueur et sans relâche, d'éliminer ces problèmes au prochain siècle.
The elderly of the next century have already been born.
Les personnes âgées du prochain siècle sont déjà nées.
That decision, as of now, constitutes one of the foundations of international security for the next century.
Dès à présent, cette décision constitue l'un des fondements de la sécurité internationale du prochain siècle.
Some had anticipated a more peaceful and united world in the next century.
D'aucuns anticipaient l'avènement au prochain siècle d'un monde plus pacifique et plus solidaire.
We are not too enchanted by the prospects we foresee for the next century.
Nous ne sommes pas enchantés des perspectives qu'offre le prochain siècle.
This double standard should be avoided as the next century begins.
Cette politique de deux poids deux mesures doit être évitée au début du prochain siècle.
Climate change would remain one of the biggest challenges of the next century.
Les changements climatiques continueront d’être un des grands problèmes du prochain siècle.
The youth of today are the leaders who will take Singapore into the next century.
Les jeunes d'aujourd'hui seront les leaders qui amèneront Singapour dans le prochain siècle.
About wanting to perpetuate your legacy into the next century.
Sur ta volonté de vouloir prolonger ton héritage dans le prochain siècle.
Hey, Burgess, I'm going to need my wedding book back now that you and runaway groom have kicked your date into the next century.
J'ai besoin que tu me rendes mon livre de mariage maintenant que toi et ton fiancé avez repoussé votre date au prochain siècle.
They believe it will fuel the next century.
Ils croient que cela va alimenter le prochain siècle.
I've a good mind to pop you out right into the next century.
Je te chasserais bien dans le prochain siècle.
I don't want the silent treatment for the next century...
Je ne veux pas le silence total durant le prochain siècle.
If the mill's gonna survive into the next century, it has to modernise.
Pour passer le prochain siècle, l'usine doit se moderniser.
And you do whatever you enjoy, up to and including hunting my friend Tyler for the next century.
Et tu fais tout ce que tu apprécies incluant hanter mon ami Tyler pour le prochain siècle.
It makes no difference, as the planet is running out of resources, and we won't survive to the next century.
Mais ça ne change rien. La planète va manquer de ressources naturelles et on ne survivra pas jusqu'au prochain siècle.
Someone who understands the surface world and will lead us into the next century.
De quelqu'un qui comprenne la surface et nous mène dans le prochain siècle.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test