Translation for "murkiness" to french
Murkiness
Translation examples
The rumours of the CIA's murky role simply fuel ill-contained anger and do not foster reconciliation among Haitians.
Les rumeurs au sujet du rôle trouble joué par la CIA ne font qu'amplifier la colère mal assouvie et ne favorisent pas la réconciliation des Haïtiens.
In keeping with its brief, the Centre was working on a draft code of conduct, with a view to regulating the murky and illegal activities of transnationals.
La raison en est simple : conformément à son mandat, le Centre élaborait une ébauche de code de bonne conduite, destiné à réglementer les activités troubles et illégales des sociétés transnationales.
This underlines the importance of early action to mount skilled, well-designed and well-resourced efforts to resolve disputes or conflicts before their reach extends into the murky world of transnational crime.
Il importe donc d'intervenir rapidement afin de régler avec habileté et en disposant des ressources nécessaires les différends ou conflits avant qu'ils ne sombrent dans les eaux troubles de la criminalité transnationale.
It strongly condemns these acts and once again issues a warning to all who fish in the murky waters of the foreign and national terrorist groups that are casting a shadow over the eastern part of the country.
Il condamne avec la plus grande fermeté ces actes et met une fois de plus en garde tous les pêcheurs en eaux troubles des groupes terroristes étrangers et nationaux qui endeuillent l'est du pays.
To this day, the waters of the Atlantic Ocean are said to remain dark and murky with the blood of Africans stolen from all along the western coast, as far south as the windy coast of Namibia and all the way to the dry shores of the Sahara desert.
À ce jour, les eaux de l'océan Atlantique restent encore, dit-on, noircies et troublées par le sang des Africains volés sur toute la côte occidentale, jusque sur la côte venteuse de la Namibie, au sud, et jusqu'aux abords asséchés du désert du Sahara.
The creation of a precise body of knowledge about a poorly researched and little-understood subject will shed more light on murky deals.
La constitution d'un ensemble précis de connaissances sur ce sujet peu étudié et mal compris permettra d'éclaircir des affaires troubles.
The term "murky protectionism" has been coined to describe the revival of trade impediments.
L'expression << murky protectionism >> (protectionnisme trouble) a été forgée pour décrire la résurgence des obstacles aux échanges.
It is also our hope that others will desist from their procedural manoeuvres and amendments, which are no more than a transparent attempt to confuse the issue in the murky waters of a quick fix.
Nous espérons également que les autres pays renonceront à leurs manoeuvres de procédure et à leurs amendements, qui ne sont en fait que des tentatives évidentes de noyer la question dans les eaux troubles d'une solution expéditive.
Some participants emphasized that outer space security involves many uncertainties and `murky' situations, such as flight tests that in some circumstances can indicate that space weapons testing is taking place.
Des participants ont fait valoir que la sécurité de l'espace comportait bon nombre d'incertitudes et de situations <<troubles>> telles que les essais en vol qui peuvent, dans certains cas, donner à penser que des armes spatiales ont été testées.
As we celebrate the United Nations fiftieth anniversary, let us not blow out any candles, but light candles so that they may illuminate our path in these murky and dangerous times and enable us to reach the prosperous and stable future in which peace may reign supreme.
Alors que nous célébrons le cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies, n'éteignons pas les bougies mais allumons-les pour qu'elles éclairent la voie que nous devons emprunter en ces temps troublés et sombres pour parvenir à un avenir prospère et stable dans lequel la paix régnera suprême.
And I'm merely the troll that spins the perimeter of the murky, murky moat.
Et je suis juste un troll qui tourne autour des troubles, troubles douves.
But the sea is murky.
Mais l'eau de mer est trouble.
It didn't go murky like this!
Elle n'était pas trouble comme ça.
It's all kind of murky.
Tout est assez trouble.
Well, it's getting dead murky, isn't it?
- On est en eaux troubles.
And the ultrasound's murky.
Et l'échographie est trouble.
But it's all very murky.
Mais tout cela est très trouble.
The water is very murky here.
L'eau est très trouble ici.
Water's murky.
L'eau est trouble.
That's where it gets murky.
C'est là que ça devient trouble.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test