Translation for "mundanely" to french
Mundanely
Translation examples
mondainement
We were still trying to cope with the ramifications of this new era, but even before we could find a better, a more evocative and a less mundane term for it, the curtain came down on the post-cold war period, on 11 September last year, with the indelible images of the collapse of another structure - this time the World Trade Centre towers - the sheer momentum of which propelled a shocked world into the post-11 September period.
Nous nous efforcions encore de faire face aux ramifications de cette nouvelle période, mais, avant même d'avoir pu trouver une expression meilleure, plus évocatrice et moins mondaine pour la qualifier, elle s'est achevée, le 11 septembre de l'année dernière, avec les images inoubliables de l'effondrement d'une autre structure, les tours du World Trade Centre cette fois, qui a projeté un monde en état de choc dans la période de l'après11 septembre.
Just because you mundane miscreants have no drama in your souls...
Espèce de mécréants mondains, vous n'avez aucun sens du drame !
My job can get a little mundane sometimes... not today.
Mon travail peut devenir un peu mondain parfois... Pas aujourd'hui.
Typical mundane failure of imagination.
Échec mondain typique de l'imagination.
He ran around doing mundane chores.
Il a couru autour de faire des corvées mondaines.
Now from the sublime to the utterly mundane.
Du sublime au mondain absolu.
Otherwise known as liquid ecstasy in its more mundane form.
Aussi connu sous le nom d'ecstasy dans sa forme mondaine.
I can pretend I'm interested in mundane conversations.
Je peux prétendre m'intéresser aux conversations mondaines.
It's mundane but it's-- Oh, it's sublime.
C'est mondain mais... Oh, c'est sublime.
You could write a book on the dangers of mundane situations.
Tu pourrais écrire un livre sur les dangers des situations mondaines.
Avoid all mundane matters, and we shall flourish like a green bay tree.
Évitez tous les sujets mondains, et nous fleurirons comme des lauriers.
However mundane that vision might be, I would none the less like to share it with you on the occasion of the opening of this forty-eighth session of the General Assembly.
Pour banale que puisse être cette vision, j'aimerais vous en faire part à l'occasion de l'ouverture de la quarante-huitième session de l'Assemblée générale.
In the present day, we like to think of evil as painted in stark and well-defined colours. But evil can also be mundane, pernicious -- almost innocuous.
De nos jours, nous croyons que le mal est paré de couleurs vives bien différenciées, mais le mal peut aussi revêtir une apparence banale, pernicieuse, voire anodine.
They operate either individually or in groups - the notorious "plundering expeditions" - and for the most mundane of motives, such as to jump ahead of a taxi driver in a queue for petrol.
Il s'agit d'actions individuelles ou collectives - les "pillages" tristement célèbres - répondant aux motifs les plus banals tels que passer devant un chauffeur de taxi dans la file d'attente à une station d'essence.
Besides being beleaguered by a constant sense of job insecurity, staff members holding United States visas find it difficult to lease housing, buy property, obtain loans, place children in school and take care of mundane matters such as obtaining a driving licence.
Outre qu'ils sont constamment en proie à un sentiment d'insécurité professionnelle, les fonctionnaires titulaires d'un visa délivré par les autorités des États-Unis éprouvent des difficultés à louer un logement, à acheter une maison, à obtenir un prêt, à inscrire leurs enfants dans une école et à s'occuper de formalités aussi banales que l'obtention d'un permis de conduire.
Lastly, he feared that the Organization’s reputation was suffering as a result of its all too public inability to deal effectively with some of the mundane tasks involved in running a large bureaucracy.
Enfin, il craint que la réputation de l'Organisation ne souffre de son incapacité, qui n'est que trop évidente pour le public, de s'acquitter efficacement de certaines des tâches banales qu'implique la gestion d'une grande bureaucratie.
When private institutions and citizens themselves believe that corruption - whether spectacular or mundane - is part of social life and is, in fact, "normal" or "inevitable", society and civilization are in mortal danger.
Lorsque les institutions privées et les citoyens eux-mêmes estiment que la corruption — spectaculaire ou banale — fait partie de la vie sociale et est, après tout, "normale" ou "inévitable", la société et la civilisation sont en danger de mort.
Mandates for peace-keeping have often been too weak, inarticulate or deliberately confused, even as the relatively mundane activity of peace-keeping rapidly became a key instrument of the United Nations system.
Les mandats de maintien de la paix ont souvent été trop faibles, mal conçus ou délibérément confus, alors même que l'activité relativement banale du maintien de la paix est rapidement devenue un instrument clef du système des Nations Unies.
Nothing so mundane.
- Rien d'aussi banal.
It's too terribly mundane.
C'est trop banal.
It's mundane and simple.
C'est banalement simple.
Apparently, mundane as hell.
Apparemment, des choses banales.
Mundane, profound -- it doesn't matter.
Banales, profondes, peu importe.
So normal, it's mundane!
Tellement normal, que c'est banal !
It seems so mundane.
C'est si banal.
Too mundane by half?
Drôlement banal, hein ?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test