Similar context phrases
Translation examples
noun
The mucky-muck.
Le boue-boueux.
Dirty Texan muck, hmm?
La boue du Texan ?
You're down in that muck.
Vous êtes dans la boue.
Dirt, muck, blood.
La boue, le sang...
You're all muck and muscle.
Tu n'es que boue et biceps !
You're covered in muck.
Tu es plein de boue !
- In the muck.
- Dans la boue.
Come out of that muck.
Sors de cette boue.
Bar lom muck egg brimni!
Bar lom boue œufs pourmis !
Oh, yeah, muck.
Oh, la boue.
noun
Integrated evaluation of straw use would include the extra costs for straw supply and mucking out as well as the possible consequences for the emissions from storage of farmyard manure and for the application onto land.
Une évaluation intégrée de l'utilisation de paille tiendrait compte des coûts supplémentaires afférents à l'approvisionnement en paille et au nettoyage ainsi que de l'augmentation éventuelle des émissions due au stockage de fumier et à son application sur les terres.
The most effective approach for reducing emissions from these sources is good housekeeping in stables, with provision of sufficient straw to soak up urine, and daily mucking out.
L'approche la plus efficace pour réduire les émissions de ces sources est une bonne organisation des écuries où il devra y avoir suffisamment de paille pour absorber l'urine et où le fumier devra être enlevé tous les jours.
- Cart muck? - Yes.
Charger le fumier ?
On seeing the muck on the shoes..
Sur voir le fumier sur les chaussures. ..
Oi, Lady Muck, what do you think you're doing?
Eh, Lady Fumier, vous pensez faire quoi ?
- The muck's been carried out...
- Le fumier sorti.
..is bound to have smudges of muck.
bondissent pour avoir des bavures de fumier.
Big muckety-muck!
Grand muckety-fumier!
Thought Jakes was bad with that muck.
Jakes était mal vu par ces fumiers.
Langford is the high mucky-muck on the railway.
Langford est le grand fumier du chemin de fer.
I never smelt such foul-smelling muck.
Je n'ai jamais senti un fumier qui puait autant.
Let the slaves clean up the muck!
Laissez les esclaves nettoyer le fumier !
noun
Stay above the muck.
Restez en dehors de la saleté.
Ah, look at the muck in here!
Ah, regardez la saleté ici !
With all the toxic muck they spread in the fields...
- Avec toutes les saletés toxiques qu'ils étendent sur les champs.
Now you stop that. None of your druggist's muck for me.
Et pas de saletés de pharmacie !
They've got filth and muck on them.
Elles sont pleines de saletés.
Its revolting, that Nomoth, a nasty liquid, filthy muck, disgusting filth.
Quelle saleté, ce Nomit un liquide dégoûtant, une cochonnerie immonde.
In this filth and muck it's an honor to remain alive.
Dans cette saleté et ce merdier c'est un honneur de rester vivant.
Now, your job is to stare at muck.
Maintenant ton job consiste à regarder les saletés.
Alright, lets go and get this muck off our hands.
Parfait, maintenant retirons cette saleté de nos mains.
Muck and filth everywhere, Mr. Warrick.
Partout, de la saleté, M. Warrick.
noun
What's all this muck?
C'est quoi cette gadoue ?
Usually one is in muck and mire. He said I was in a mire.
Il a dit qu'on était dans la gadoue.
If we're in mire, I would assume that we're also in muck.
Dans la gadoue et dans la merde.
Impossible to walk in this muck.
Putain de gadoue.
Get that muck out of your ears!
Enlève la gadoue de tes oveilles!
You big, strapping blokes wouldn't help me find my gun under this muck, would you?
Splendides étalons aux muscles rebondis, vous pourriez m'aider à trouver mon pistolet dans cette gadoue ?
noun
By crawling through dirt and filth and muck and smut!
Et vous savez comment je l'ai eue ? En rampant dans les ordures, le moisi et la pourriture !
Uh, so long as you don't fight my mucking around in your subconscious.
Tant que tu ne te battras pas mes ordures dans ton subconscient,
If Seamus can hold his own in a mucking gang, he avoids prison.
Si Seamus peut rester dans une équipe d'ordures, il évite la prison.
They got some muckety-muck upstairs.
Ils ont des ordures en haut.
Has it ever occurred to you... that now might not be the best time for "when we were muck" stories?
ça ne t'a jamais traversé l'esprit que maintenant... n'est peut-être pas le meilleur moment pour l'histoire de "quand nous étions des ordures".
You were the muck at our feet.
Vous étiez des ordures à nos pieds.
(Laughs) I remember my father saying, "Where there's muck, there's brass."
Je me rappelle les paroles de mon père : "Il y a toujours du fric dans les ordures."
Lady Muck or not, that old girl's gonna get the sharp edge of my tongue the next time I see her.
Mlle ordure ou non, cette vieille fille va m'entendre la prochaine fois que je la vois.
Whether we unbuckle instead of buckle our belts, and if we dive in the muck of property, and the hogwash of fight, all these burning questions have but one possible answer, clear cut.
Si nous ouvrons au lieu de ceinturer, et si nous plongeons dans l'ordure des mots vides de sens et de la discorde, à toutes ces questions cruciales il n'y a qu'une seule réponse.
We had to feed the chickens, slop the hogs, muck the stalls.
Nourrir les poulets, doucher le cochon, curer les box.
What is this gelatinous muck? !
Quelle est cette cochonnerie gélatineuse ?
Get some of this muck down you.
Prenez un peu de cette cochonnerie !
Please, with the muck we're made to eat.
Je vous en supplie. Avec toutes les cochonneries qu'on nous a fait manger...
Besides which Connie, you're no use to me stuck at the back of beyond feeding the geese, and mucking out the pigs.
En parlant de ça, ca fait bizarre de te voir à l'arrière des lignes à nourrir les oies et t'occuper des cochons.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test