Translation for "much weaker than" to french
Translation examples
The supervisory mechanism of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights is also much weaker than the one provided for in the International Covenant on Civil and Political Rights.
8. Le mécanisme de contrôle de l'application du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels est aussi beaucoup plus faible que celui qui est prévu pour le Pacte international relatif aux droits civils et politiques.
Though environment is one of the pillars of the integrated water resources management approach adopted by countries, it remains much weaker than the social and economic pillars and needs to be strengthened through capacity-building, among other things.
81. Bien que l'environnement soit l'un des piliers de la stratégie de gestion intégrée des ressources en eau adoptée par les pays, il reste beaucoup plus faible que le pilier social et le pilier économique et doit être consolidé notamment par des activités de renforcement des capacités;
In addition, In the UNECE region, the involvement of civil society in the initiatives seems to be much weaker than in the ECE region incompared to other regions of the world.
Dans la région de la CEE, la participation de la société civile aux initiatives semble être beaucoup plus faible que dans d'autres régions du monde.
She posits that "[a]lthough the principle of `indivisibility' is often invoked, the two sets of rights each live their own separate lives, and the protection of economic, social and cultural rights is much weaker than that of civil and political rights".
L'auteur affirme que <<bien que le principe de "l'indivisibilité" soit fréquemment invoqué, ces deux ensembles de droits suivent chacun une trajectoire distincte, et la protection des droits économiques, sociaux et culturels est beaucoup plus faible que celle des droits civils et politiques>>.
Externally, until the situation relating to Iraq became clearer, demand for the region's exports in the developed economies could be much weaker than forecast even a few months earlier as corporations delayed new investment expenditures.
Sur le plan externe, tant que la situation concernant l'Iraq ne se sera pas éclaircie, la demande de produits d'exportation de la région sur les marchés des pays développés risque d'être beaucoup plus faible qu'on ne le prévoyait il y a quelques mois seulement, les entreprises reportant leurs dépenses d'équipement.
What is significant about this is that it makes the enforcement of the right to food, and other economic, social and cultural rights, much weaker than the current mechanisms which govern civil and political rights.
Il s'ensuit que la mise en œuvre effective du droit à l'alimentation et d'autres droits économiques, sociaux ou culturels, est pour cette raison beaucoup plus faible que celle assurée dans le cas des mécanismes qui s'occupent des droits civils et politiques.
Similarly, the fact that a State could use force to occupy the territory of another State, much weaker than itself, or seize or divert civil aircraft, or inspect, detain and search ships on the high seas, without any justification under the law or regulations and in contravention of all the international conventions in force, could itself also be considered an act of terrorism which must be combated and condemned by the international community.
De la même façon, le fait qu'un Etat puisse recourir à la force pour occuper le territoire d'un autre Etat beaucoup plus faible que lui, capturer et détourner des avions civils, ou arraisonner, immobiliser et fouiller des navires qui se trouvent en haute mer, sans que cela soit justifié par le droit ou par les règlements et au mépris de toutes les conventions internationales en vigueur, peut être lui aussi considéré comme un acte terroriste qui doit être combattu et condamné par la communauté internationale.
Reviewing information provided by the State party on disciplinary sanctions against law enforcement personnel in cases of torture, the Committee is concerned that penalties handed down in these cases are insignificant compared to the damage caused to the victims and are much weaker than those established in the Criminal Code for the crime of torture.
En examinant les renseignements fournis par l'État partie sur les sanctions disciplinaires visant les agents de la force publique dans les cas de torture, le Comité s'inquiète de voir que les peines prononcées dans les cas en question sont insignifiantes comparées au préjudice causé aux victimes et sont beaucoup plus faibles que celles qu'établit le Code pénal pour le crime de torture.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test