Translation for "morey" to french
Morey
Translation examples
The Scheme incorporated recommendations and observations that followed the consultations and impacted on the Morey Feu, inter alia: (a) since the bulk of east- and westbound traffic used Shandwick Place, the increase through the Moray Feu would be minimal; (b) "alternatively, and preferably, there should be some more radical approach that keeps through traffic out of the [Moray Feu] altogether"; (c) the westbound ban on Princes Street should not apply overnight or in evenings (see annex 10 to the communication).
Le Plan intégrait des recommandations et observations découlant des consultations et ayant des incidences sur Moray Feu, entre autres: a) étant donné que la majeure partie de la circulation en direction de l'est et de l'ouest passait par Shandwick Place, l'augmentation de la circulation traversant Moray Feu serait minime; b) à titre de solution de remplacement, et de préférence, il conviendrait de définir un moyen plus strict pour tenir la circulation de passage entièrement à l'écart de [Moray Feu]; c) l'interdiction de circuler dans Princes Street en direction de l'ouest ne devrait pas s'appliquer pendant la nuit ou le soir (voir annexe 10 de la communication).
We are particularly grateful to His Excellency Mr. Vladimir Petrovsky, the Secretary-General of the Conference, with whom we had the opportunity to hold one of the most interesting meetings during our presidency; to His Excellency Mr. Enrique Román-Morey, Deputy Secretary-General, for his permanent concern and advice; and also to Ms. Jenifer Mackby, Mr. Jerzy Zaleski and Mrs. Charlotte Laut Hernández, and others, whose dedication and professionalism very much facilitated our work.
Nous sommes particulièrement reconnaissants à S. E. M. Vladimir Petrovsky, Secrétaire général de la Conférence, avec lequel nous avons eu un des entretiens des plus intéressants au cours de notre présidence, à S. E. M. Enrique Román-Morey, Secrétaire général adjoint de la Conférence, pour son attention permanente et ses conseils, mais aussi à Mme Jenifer Mackby, à M. Jerzy Zaleski, à Mme Charlotte Laut Hernández et à d'autres encore, dont le dévouement et le professionnalisme nous ont grandement facilité la tâche.
Mr. Román-Morey (Secretary-General of the Agency on the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America and the Caribbean) (interpretation from Spanish): It is nearly 28 years since the Treaty for the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America and the Caribbean (Treaty of Tlatelolco) was opened for signature by the States of the region as a legal instrument whereby a large and densely populated region declared to the world, and especially to the nuclear Powers, its desire to live in peace and spare its peoples the waste of their limited resources on nuclear weapons, preferring to spend them on the battle for their own welfare and progress.
M. Román-Morey, Secrétaire général de l'Organisme pour l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes (interprétation de l'espagnol) : Il y a près de 28 ans que le Traité visant l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes (Traité de Tlatelolco) était ouvert à la signature des États de la région en tant qu'instrument juridique; il permettait à une vaste zone géographique à forte densité de population de déclarer au monde, et plus particulièrement aux puissances nucléaires, sa volonté de vivre en paix et de veiller à ce que les ressources limitées de ses peuples ne soient pas gaspillées aux fins d'armements nucléaires mais à ce qu'elles soient au contraire consacrées à leur progrès et à leur bien-être.
12. Mr. Román-Morey (Peru) said that the programme of work contained many critical items, in particular progress towards a system of accountability, an issue that should be accorded greater importance if the Organization was to function more effectively and efficiently.
M. Román-Morey (Pérou), dit que le programme de travail contient de nombreuses questions critiques, en particulier les progrès sur la voie d'un mécanisme de respect du principe de responsabilité, question à laquelle il conviendrait d'accorder plus d'importance si l'on veut que l'Organisation fonctionne avec davantage d'efficacité et d'efficience.
During my presidency, the SecretaryGeneral of our Conference, His Excellency Mr. Petrovsky, the Deputy SecretaryGeneral, His Excellency Mr. Román-Morey, all colleagues in the secretariat, and the entire staff of the Conference, all provided me with every possible assistance and support, and I wish to convey my most sincere thanks to them all.
Pendant mon mandat, le Secrétaire général de la Conférence, S. E. M. Vladimir Petrovsky, le Secrétaire général adjoint, S. E. M. Román-Morey, tous les collègues du secrétariat et l'ensemble du personnel de la Conférence m'ont apporté toute leur aide et tout leur appui, et je tiens à adresser à chacun mes remerciements les plus sincères.
My most cordial words of thanks go to the entire secretariat team, which is a devoted team steered by our colleague Román-Morey.
Mes salutations les plus cordiales vont à toute l'équipe dévouée du secrétariat, qui est guidée par notre collègue M. RománMorey.
Mr. Enrique Roman-Morey (interpretation from Spanish): The signing of the Charter of the United Nations 50 years ago in San Francisco was surely this century's most important event for mankind. It represented the ongoing desire of international society to put an end to war.
M. Enrique Roman-Morey (interprétation de l'espagnol) : La signature de la Charte des Nations Unies il y a 50 ans à San Francisco est certainement l'événement le plus important pour l'humanité survenu au cours de ce siècle et témoigne du voeu de la communauté internationale de mettre fin à la guerre.
Mr. ROMÁN-MOREY (Deputy Secretary-General of the Conference on Disarmament): Before I have the honour to read the message to the Conference on Disarmament presented by the International Women's Day seminar, please allow me, in the name of the secretariat of the Conference on Disarmament and on my own behalf, to present our warmest congratulations to all women of the world on the occasion of International Women's Day to be celebrated tomorrow, 8 March 2002.
M. ROMÁNMOREY (Secrétaire général adjoint de la Conférence du désarmement) (traduit de l'anglais): Avant de satisfaire à l'honneur qui m'est conféré de donner lecture du message adressé à la Conférence du désarmement par le séminaire tenu à l'occasion de la Journée internationale de la femme, qu'il me soit permis de présenter, au nom du secrétariat, et à titre personnel, nos vœux les plus sincères à toutes les femmes à la veille de la Journée internationale de la femme, qui sera célébrée demain 8 mars 2002.
Mr. ROMÁN-MOREY (Deputy Secretary-General of the Conference on Disarmament) read out a message from the Secretary-General of the United Nations, in which the SecretaryGeneral said that the Convention on Certain Conventional Weapons had remained deeply relevant to States and peoples alike since it was signed in 1980, as the humanitarian principles it embodied were timeless and unaffected by technological changes, strategic realignments or new ways of waging war.
14. M. ROMÁNMOREY (Secrétaire général adjoint de la Conférence du désarmement) donne lecture d'un message du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, dans lequel ce dernier fait observer que la Convention sur certaines armes classiques, signée en 1980, est restée un instrument des plus utiles aux États comme aux peuples car, les principes humanitaires qu'elle consacre sont éternels et restent inchangés malgré l'évolution des techniques, les réalignements stratégiques ou les nouveaux moyens de guerre.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test