Similar context phrases
Translation examples
noun
War can beget only misery and anarchy.
La guerre n'apporte que la misère et l'anarchie.
In the regions affected by the war, misery and desolation hold sway.
Dans les régions affectées par la guerre, c'est la misère et la désolation.
is a bridge from misery to hope.
«est un pont entre la misère et l'espoir.
Their misery is a challenge to all of us.
La misère dans laquelle ils vivent est un défi qui s'adresse à nous tous.
(i) "Misery, poverty and world peace";
i) "Misère, pauvreté et paix dans le monde";
Eradication of poverty, hunger and misery: economy
L'élimination de la pauvreté, de la faim et de la misère :
An Economic Initiative to Alleviate Misery
Initiative économique tendant à atténuer la misère
Violence, terrorism and war will assure stagnation and misery.
La violence, le terrorisme et la guerre le vouent au contraire à la stagnation et à la misère.
“If thou feel’st not for other’s misery
Si tu ne ressens pas la misère d’autrui
New sanctions will compound the misery of the Afghan people.
De nouvelles sanctions aggraveront la misère du peuple afghan.
In my misery.
Dans ma misère.
Misery has remained misery.
La misère est restée la misère.
Impoverishment, misery, enslavement.
Pauvreté, misère, asservissement.
So much misery.
Tant de misère.
It's misery, genteel misery.
C'est une misère, une misère respectable.
It's misery.
C'est la misère.
- Death and misery.
- Mort et Misère
What a misery!
C'est la misére!
All this misery !
Que de misère !
This denial has caused untold misery and suffering to Palestinians and the people of Israel alike.
Ce refus a causé des détresses et des souffrances indicibles, tant aux Palestiniens qu'aux Israéliens.
The level of human misery increased, not decreased, after the revolution.
La détresse humaine a augmenté, et non pas diminué, après la révolution.
Unilateral measures that brought about nothing but misery and desperation could benefit no one.
Des mesures unilatérales qui n'apporteraient que détresse et désespoir ne profitent à personne.
Together, let us give them a real chance to escape the dehumanizing misery of extreme poverty.
Ensemble, donnons-leur une chance réelle de sortir de la détresse déshumanisante provoquée par l'extrême pauvreté.
83. Third, humane and lasting solutions must be found to the misery of displacement.
83. En troisième lieu, il faut trouver des solutions humaines et durables à la détresse causée par le déplacement.
The HIV/AIDS pandemic has brought misery and suffering to countless numbers of people.
La pandémie de VIH/sida a apporté la détresse et la souffrance à un nombre incalculable de personnes.
It left behind catastrophic death and destruction, untold misery and immeasurable suffering.
Cette catastrophe a semé sur son passage la mort et la destruction, une détresse sans nom et des souffrances infinies.
Irregular settlements have sprung up where displaced Roma, Ashkali and Egyptians live in misery.
Des campements sauvages, où vivent dans la détresse des Roms, des Ashkali et des Égyptiens, ont fait leur apparition.
The acceptance of displacement as inevitable, however, risks the condemnation of millions of people to lasting misery and degradation.
On risque cependant, en acceptant que les déplacements soient inévitables, de condamner des millions de personnes à une détresse et une dégradation durables.
The Palestinian people have endured constant misery and oppression.
Le peuple palestinien connaît une détresse et une oppression constantes.
Ay, my own fortune in my misery.
Oui, ma propre fortune dans ma détresse.
And the great misery that you now face.
Et engendré cette grande détresse.
We Are Merchants Of Misery.
Nous sommes des marchands de détresse.
Sometimes you drape yourself in misery.
Parfois, tu te drapes dans ta détresse.
I spent all my misery years ago.
J'ai épuisé ma détresse
A little bacon, a lot of misery.
Un peu de bacon, beaucoup de détresse.
I have the way out of our misery.
Notre détresse peut être soulagée.
When misery rains, it pours.
Quand la détresse s'abat, il pleut à verse.
Misery, heartbreak, pain... happiness, love...
Detresse, chagrin, douleur, joie, amour...
No. Kent just put her out of her misery.
Il l'a sortie de sa détresse.
And they came face to face with the ultimate depths of suffering and misery.
Et ils ont rencontré les plus grands abîmes de souffrance physique et morale.
All conventional weapons can, and are, used to inflict misery.
Celles-ci peuvent en effet être utilisées - et le sont effectivement - pour causer des souffrances.
The victor breeds hatred and the defeated lies down in misery.
Le vainqueur engendre la haine et le vaincu gît dans la souffrance.
The untold miseries brought about by that scourge are common cause.
Nous sommes tous concernés par les souffrances inouïes qu'entraîne ce fléau.
The people of Afghanistan continue to suffer untold misery and hardship.
Le peuple afghan reste en proie à des souffrances et à des difficultés indescriptibles.
It is that irresponsible use that has caused so much destruction and misery.
C'est cet emploi irresponsable qui a provoqué tant de destructions et de souffrances.
How much misery, inequality, conflict is caused by racism and discrimination?
Combien de souffrances, d'inégalités et de conflits ont pour causes le racisme et la discrimination?
It is also likely to lead to further conflict and human misery.
Il risque aussi de provoquer davantage de conflits et de souffrances humaines.
Meanwhile, around us all, there is a carnival of misery, a festival of guns.
Pendant ce temps, autour de nous, c'est une litanie de souffrances, un florilège d'armes.
-Misery agrees with me.
- La souffrance me réussit.
Misery loves company...
La souffrance aime la compagnie...
Your miseries will remain!
tes souffrances resteront.
Out of your misery.
J'ai soulagé ta souffrance.
A man in misery.
Un homme en souffrance.
That's misery.
C'est de la souffrance.
Who's in misery?
- Qui est en souffrance ?
Wanna see misery?
Tu veux voir la Souffrance ?
I will end your misery.
Dans la souffrance.
noun
All States must choose which of those paths they wish to follow -- the path leading to cooperation and limitless possibilities, or the path of terrorism leading to pain, bloodshed and misery.
Tous les États doivent choisir la voie qu'ils souhaitent suivre : celle conduisant à la coopération et aux possibilités illimitées ou celle du terrorisme conduisant à la douleur, au carnage et au malheur.
To be put out of my misery.
Que ma douleur disparaisse.
Just put me out of my misery.
Mettez fin à ma douleur.
- You can't hide from misery.
- Tu peux pas te cacher de la douleur.
- Looking for misery.
- En quête de douleur.
Watch it! Ma Misery!
22, la Mère La Douleur!
That'll all end in grief and misery. Ask him.
Ce puits de douleur, demandez-lui !
He feeds off human misery
- Il se nourrit de la douleur humaine.
The misery of those wretches didn't move me.
Leur douleur ne m'a pas émue.
It is also very moving and very touching to hear the gentle voices of children foretelling the end of many of the miseries that have plagued the lives of children for decades. But it is rather sad -- for me, at least -- to hear that they are going to fight to bring an end to these evils if the leaders and the grown-ups do nothing to respond to their pleas.
Il est également touchant d'entendre la douce voix d'enfants anticipant la fin de nombreux fléaux qui marquent la vie des enfants depuis des décennies, mais il est bien triste - pour moi, en tous cas - d'entendre qu'ils vont lutter pour mettre fin à ces maux si les dirigeants et les adultes ne font rien pour répondre à leur appel.
Fortunately, misery loves company.
Heureusement, la tristesse aime la compagnie...
On all the misery
Sur toute la tristesse
You always say, "Misery loves company."
Tu dis toujours : "La tristesse aime la compagnie."
And you were dark with misery, as usual.
Toi, triste, comme d'habitude.
Misery is your only constant friend.
La tristesse est ta seule amie fidèle.
I let my misery cloud my judgment.
J'ai laissé ma tristesse brouiller mon jugement.
A misery wank.
Une branlette triste.
noun
Just prolonging the misery.
On ne fait que prolonger le supplice.
This can't last. This misery can't last.
Ce supplice ne peut durer.
I'd rather be alone than endure this misery and torment.
Je préfère ça qu'endurer ce supplice.
Put me out of my misery.
Mettez fin à mon supplice.
All right, let's go put him out of his misery.
Très bien, libérons-le de son supplice.
All life's misery...
Et tous les supplices d'une vie...
Shall I put us both out of our misery?
Dois-je couper court à ce supplice?
You gotta get me out of this misery.
Soulage-moi de ce supplice!
- This kid's a fucking misery, huh? - Mm-hmm.
Bon sang, ce type est un supplice.
It's been good enough for me, you misery.
Ce que tu décides est toujours bien pour moi, vieux grincheux.
Uh, the young misery is young Gomez... his father owns this place.
Le jeune grincheux est Gomez junior, son père est le propriétaire.
Nice try, misery!
Bien essayé, grincheuse !
A right old misery?
Sexy ? Ou un vieux grincheux ?
Well, uh, The old misery is Don Fernando, but you know that already, don't you?
Le vieux grincheux est Don Fernando, tu le savais déjà, non ?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test