Translation for "minds of men" to french
Minds of men
Translation examples
"since wars begin in the minds of men, it is in the minds of men that the defences of peace must be constructed".
<< les guerres prenant naissance dans l'esprit des hommes et c'est dans l'esprit des hommes que doivent être élevées les défenses de la paix >>.
“Since wars began in the minds of men, it is in the minds of men that the defences of peace must be constructed.”
«Les guerres prenant naissance dans l'esprit des hommes, c'est dans l'esprit des hommes que doivent être élevées les défenses de la paix.»
“That since war begins in the minds of men, it is in the minds of men that the defences of peace must be constructed”.
«que, les guerres prenant naissance dans l'esprit des hommes, c'est dans l'esprit des hommes que doivent être élevées les défenses de la paix ».
There are weapons that are simply thoughts, attitudes, prejudices, to be found only in the minds of men.
Certaines armes ne sont que pensées, attitudes et préjugés, disposées dans l'esprit des hommes.
I see, then in that case it was possible to eliminate evil from the minds of men for all time.
- Je vois. Dans ce cas, il était possible d'éliminer le mal de l'esprit des hommes pour toujours.
Granted, you've been known to cloud the minds of men, but I live by a set of immalleable principles.
Je reconnais que tu es connue pour troubler l'esprit des hommes, mais je vis selon un ensemble de principes rigoureux.
It has been a privilege to have known you, young warlock - the story we have been a part of will live long in the minds of men.
Ce fut un privilège de t'avoir connu, jeune sorcier l'histoire dont nous avons fait parti vivra longtemps dans les esprits des hommes.
At first this machine was simply a judge and jury that was never wrong and unfair, and then we added to it, improved on it, made it more and more sophisticated until finally it became possible to radiate its power and influence the minds of men throughout the planet.
Au départ, cette machine était juge et partie : elle n'avait jamais tort et se montrait toujours juste. Puis, nous l'avons améliorée, rendue plus sophistiquée pour que finalement il devienne possible de faire rayonner son pouvoir et d'influencer l'esprit des hommes de toute la planète.
So you weren't expecting me, and yet prisons are filled with shadows, shadows in the minds of men walking in the shadow...
Tu ne t'attendais pas à me voir, pourtant les prisons sont pleines d'ombres. Les ombres qui habitent l'esprit des hommes qui marchent dans l'ombre...
Now you can concentrate on the hearts and minds of men.
Maintenant tu peux te concentrer sur les coeurs et esprits des hommes.
Aristotle was awakening the minds of men.
Aristote éveillait l'esprit des hommes.
Thus causing the minds of men to wander.
Elles égarent l'esprit des hommes.
I want to understand the workings... of the minds of men who lived 400 years ago.
Je veux comprendre comment fonctionnaient... les esprits des hommes qui vivaient il y a 400 ans.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test