Translation for "middle of september" to french
Translation examples
39. The President of the Board drew attention to a request by the Second Committee of the General Assembly that the Committee on Conferences consider advancing the timing of the Board's regular session so that its report would be available by the middle of September.
La Présidente du Conseil a appelé l'attention sur le fait que la Deuxième Commission de l'Assemblée générale avait demandé au Comité des conférences d'envisager d'avancer la tenue de la session du Conseil, afin que ce dernier publie son rapport avant la mi-septembre.
In the middle of September 2005, the two representative trade unions started negotiations with the employers and the Government under the auspices of the Committee on Labour and Social Policy at the 40th National Assembly in connection with a bill to amend the Settlement of Collective Labour Disputes Act, laid before Parliament, and a repeal of the existing prohibition of the right to strike of these categories of employees.
À la mi-septembre 2005, les deux syndicats représentatifs ont engagé des négociations avec les employeurs et le Gouvernement sous l'égide du Comité du travail et de la politique sociale de la 40e Assemblée nationale, la base de ces négociations étant un projet de modification de la loi sur le règlement des conflits collectifs du travail soumis au Parlement et la levée de l'interdiction du droit de grève pour cette catégorie de salariés.
Furthermore, the expenditure for rations is expected to increase significantly, given that rations were distributed for fewer than 800 uniformed personnel until the middle of September, compared with some 7,500 to be distributed.
Par ailleurs, les dépenses au titre des rations devraient augmenter sensiblement, le nombre de membres du personnel en tenue auxquels les rations sont distribuées passant de moins de 800 jusqu'à la mi-septembre à environ 7 500.
As of the middle of September, more than 35,000 Tajik refugees - more than half the total - had returned to their permanent homes from Afghanistan.
A la mi-septembre, plus de 35 000 réfugiés tadjiks ont quitté l'Afghanistan et regagné leurs foyers, soit plus de la moitié du nombre total de réfugiés.
In the middle of September, an asylum seeker from Ghana was thrown from a commuter train by four men.
Mi-septembre, un demandeur d'asile ghanéen était jeté par quatre hommes hors d'un train de banlieue.
Owing to the fact that there is a time lag of about a month between oil loading and the deposit of the related payments into the United Nations Iraq Account, funds from oil sales under the second phase of implementation of resolution 986 (1995) are not expected to be deposited in the Account before the middle of September 1997.
Compte tenu d'un délai d'environ un mois entre les exportations et le versement des sommes correspondantes sur le Compte Iraq, il ne faut pas s'attendre à ce que les fonds provenant des ventes autorisées par la résolution 986 (1995) (deuxième phase) parviennent sur le compte en question avant la mi-septembre.
It also requested the Committee on Conferences to consider advancing the timing of the Trade and Development Board meeting so that its report could be made available by the middle of September in order to enable the timely consideration of sub-items under the "Macroeconomic policy questions" cluster.
Il demande également au Comité des conférences d'envisager d'avancer la tenue de la réunion du Conseil du commerce et de développement, afin que ce dernier publie son rapport avant la mi-septembre et de garantir l'examen en temps utile des points subsidiaires du point intitulé << Questions de politique macroéconomique >>.
The closing of the border between Saudi Arabia and Kuwait by the Iraqi army soon after Iraq's invasion and occupation of Kuwait prevented other Kuwaiti and non-Kuwaiti nationals from leaving Kuwait until the middle of September 1990, when the border was re-opened, thereby allowing more refugees to enter Saudi Arabia.
La fermeture de la frontière entre l'Arabie saoudite et le Koweït par l'armée iraquienne peu de temps après l'invasion et l'occupation du Koweït a eu pour effet d'empêcher d'autres réfugiés, koweïtiens ou non, de quitter le Koweït jusqu'à la mi-septembre 1990, date à laquelle la frontière a été rouverte, ce qui a permis l'entrée de nouveaux réfugiés en Arabie saoudite.
The killing of women was mainly caused by bullets shot by the security forces during demonstrations such as the case of Ms. Mushair Abdalla who was shot dead by the security forces in the middle of September 1996.
La plupart des femmes qui ont trouvé la mort ont été tuées par des balles tirées par les forces de sécurité lors de manifestations, comme cela a été le cas pour Mme Mushair Abdalla, décédée à la miseptembre 1996.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test