Translation for "made impossible for" to french
Translation examples
The ratification of the Rome Statute in particular requires amendments to the Constitution that the current situation in the country has made impossible.
La ratification du Statut de Rome notamment nécessite des modifications constitutionnelles rendues impossibles par la situation actuelle du pays
Humanitarian relief efforts and independent reporting from Chechnya have been severely hindered or made impossible by the Russian authorities, the secret service and the army.
L'aide humanitaire mais aussi la communication de rapports indépendants en provenance de Tchétchénie ont été entravées voire rendues impossibles par les autorités , les services secrets et l'armée russes.
16. There have been frequent breaches of this provision since the crisis of October 1993, the prompt investigation of cases having been made impossible by the paralysis of the public services, including the judicial services.
16. Cette disposition a été souvent violée depuis la crise d'octobre 1993 parce que l'instruction rapide des dossiers a été rendue impossible par la paralysie des services publics, y compris les services judiciaires.
Hydril asserts that performance of the six contracts was made impossible by Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
255. Hydril affirme que l'exécution des six contrats a été rendue impossible par l'invasion et l'occupation du Koweït.
Moreover, article 18 (c) of the Statute dictates that "[t]he suspect is entitled to have non-Iraqi legal representation", but for Tariq Aziz exercise of this right is made impossible in practice.
En outre, l'article 18 c) des Statuts stipule que <<le suspect a droit à une représentation juridique non iraquienne>>; pour Tariq Aziz, l'exercice de ce droit est rendu impossible dans la pratique.
Even when the access to administrative registers is limited, their use as input for updating the statistical registers should not be made impossible through legal provisions that may contradict the provisions of the statistical legislation;
Même lorsque l'accès aux registres administratifs est restreint, leur mise à contribution pour la mise à jour des registres statistiques ne saurait être rendue impossible par des dispositions juridiques pouvant contredire les dispositions de la législation en matière de statistique;
The Brazilian Government expresses its appreciation to the Committee for recognizing the efforts of an official of the Ministry of External Relations to allow access of the CAT delegation to that the detention center and regrets the lack of communication between the Secretariat for Social Defense of Minas Gerais and the administration of that prison unit, which made impossible the realization of the visit.
Le Gouvernement brésilien remercie le Comité de reconnaître les efforts déployés par un fonctionnaire du Ministère des relations extérieures pour permettre à la délégation du Comité d'accéder à ce centre de détention et regrette le défaut de communication entre le Secrétariat à la défense sociale du Minas Gerais et l'administration de cette unité carcérale, qui a rendu impossible la réalisation de la visite.
As it was, the project was made impossible by damage inflicted on the nuclear research centre at Tuwaitha by the January 1991 bombing, and the safeguarded nuclear fuel was fully accounted for in the IAEA post-war inspection.
En tout état de cause, ce projet a été rendu impossible par les dégâts infligés au centre de recherche nucléaire de Tuwaitha lors du bombardement de janvier 1991, et le combustible nucléaire sous garanties a été entièrement recensé lors de l'inspection conduite après la guerre par l'AIEA.
Expressing strong concern at the irregularities during the 27 June Presidential election, the violence and intimidation perpetrated in the run up to the election that made impossible the holding of free and fair elections, and the creation of an environment that did not permit international election observers to operate freely before and during the 27 June vote,
Se déclarant fortement préoccupé par les irrégularités qui ont entaché l'élection présidentielle du 27 juin, par les actes de violence et d'intimidation commis pendant la campagne électorale, qui ont rendu impossible la tenue d'élections libres et régulières, et par la création de conditions qui ont privé les observateurs internationaux de leur liberté d'action avant et pendant le scrutin du 27 juin,
In terms of implementation of the Convention, a uniform regulation of public participation in procedures that have impact on the environment is missing, which in practice, enables different interpretations of which Act should be used to conduct a procedure, and therefore public participation can be made impossible in practice.
86. Sous l'angle de l'application de la Convention, une réglementation uniforme de la participation du public aux procédures importantes pour l'environnement fait défaut, ce qui, en pratique, ouvre la voie à différentes interprétations quant aux lois applicables aux différentes procédures, et ainsi, concrètement, la participation du public peut être rendue impossible.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test